2 Coríntios 11

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Xìn pì ran wiang chìuq bìac ratùc ranhùa da au toq 'biaq! Joq 'nàng, pì 'nang wiang chìuq.
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 Au tarènh xam manoh tarènh lem lình tiaq manoh Boc Plình, ma jah 'màng aih au khoi 'ràng pì ca mòiq ngai ŏng raq, pì tìah ca gu adrùh xriu lem hliang ca Chuaq Jêxu Crich.
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 Mahaq au loq yùq tìah ca Êwa calah nèh 'bìq bìh padô 'nùt 'màng leq, èh manoh hèm da pì hadai 'bìq alùan, èh hnhung đac manoh ma joq 'nàng wa lem hreo ca Chuaq Jêxu Crich.
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 Ma jah 'màng aih tàng i mangai lam anoi òn ca pì mòiq toq Chuaq Jêxu crài ca Chuaq Jêxu au ma khoi anoi ca pì, loq mòiq toq Yiang Hadròih crài ca Yiang Hadròih pì ma khoi nhàn, loq mòiq toq Bàu Lem crài ca Bàu Lem pì ma khoi tiaq, èh pì bùi manoh tajòi 'mòi lam tiaq.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 Au hèm au ùh thùa cleq 'bài sùq đô thài rabiaq tau toq leq.
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 Trong bàu capoch, au ùh thài toq leq, mahaq trong bìac 'nì loq, au ùh thìuq. Ta'ne pì, au khoi paro bìac aih ŏi ta rìm ngai wa ta rìm trong.
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 Au khoi anoi hnài Bàu Lem da Boc Plình am ca pì ùh ngèh bòch pì am 'bac cleq, chìuq paha'neq dađeh đòiq pì jah dèch ha'nhèq, 'màng aih au i broq tôiq cleq ùh?
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 Au khoi yŏc 'bac enh Tagop Hadròih 'noiq tìah ca yŏc cùng baha enh wì haq đòiq jùp pì.
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 Jò au ŏi ti pì, glàm jò thìuq, au ùh enh cabô leq ep hèm lo ca au, ma jah 'màng aih oh daq enh Ma-xê-đoan trùh, khoi 'ràng am ca au bìac au nhet. Au khoi wèq dađeh đòiq ùh hìaq broq trap ca pì; au enh ŏi wèq dađeh hloi 'màng aih.
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 Bàu joq 'nàng da Chuaq Jêxu Crich ŏi ti au, 'màng aih dìq ca gùng Achai, ùh i cabô jah padràng au anoi bàu catèh dađeh ta bìac aih.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 Hagleq 'màng aih? Taiq au ùh loq waq ca pì 'mòh? Khoi i Boc Plình loq!
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Mahaq bìac au broq, au xôq ŏi broq hòm đòiq ùh am ca 'bài mangai aih ta'nàih doi wì haq pi jah catèh dađeh doi wì haq hadai broq tìah ca nhèn.
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Ma jah 'màng aih 'bài mangai aih sùq đô amòng, mangai broq bìac 'nùt, patìah ca broq sùq đô da Chuaq Jêxu Crich.
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 Bìac aih ùh broq hamàih cleq! Cla can kiac Satan raq patìah broq 'bình plình da can 'ngah 'ngiang.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 'Màng aih hadai ùh hamàih cleq mangai patìh bìac da haq patìah broq mangai patìh bìac ta-atoq, mahaq bìac pulùch wì haq jah tìah dèh ca bìac broq.
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 Au doi hòm: Apaq i cabô ngan au tìah ca mangai blùng. Tàng pì ngan 'màng aih, èh hèm 'màng aih beq, mahaq tamàng au catèh dađeh toq xìt beq.
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 Bìac au anoi, aih ùh xài trong Chuaq enh au anoi, mahaq au anoi tìah ca mangai blùng mahaq joq 'nàng ta bìac cô au catèh dađeh.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 Taiq i bàc ngai catèh dađeh tiaq trong chac xech, au hadai jah catèh dađeh.
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Ma jah 'màng aih pì doi dađeh mangai khôn rabiaq, mahaq lem bùi chìuq tamàng mangai ranhùa.
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 Joq 'nàng 'màng aih, pì khoi chìuq yôt wì baxa padit, wì loq tacaq, atùng yŏc dahwèq pì, wì padèch dađeh khìn đac pì, tep hadrò pì.
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 Au broq camaih ca nhèn jò capoch bàu cô, nhèn khoi pa'noh dađeh ìuq ta bìac cô.
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 Wì haq mangai Yothaiq joq ùh? Au hadai 'màng aih. Wì haq mangai Is-ra-ên joq ùh? Au hadai 'màng aih. Wì haq xinoi Ap-ra-ham joq ùh? Au hadai 'màng aih.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 Wì haq mangai broq bìac Chuaq Jêxu Crich joq ùh? Tàng capoch troi mangai ranhùa, au yi hnao ca wì. Au khoi chìuq broq bìac nan xa yi bàc, ŏi tù yi bàc, khoi chìuq wì hwat bàc yàng, i bàc yàng au hwaq cachìt.
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 Padam yàng 'bìq mangai Yothaiq blai, rìm yàng thìuq mòiq 'mang hi jah 40.
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 Piq yàng 'bìq tong, mòiq yàng 'bìq tèm hmu, piq yàng 'bìq cram bong. Au khoi đòng ta diac raxìq mòiq hì mòiq mang.
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 Bàc yàng hòm au lam ti trong, au chìuq yat ta diac cròng, yat ca mangai atùng, yat ca con jàn cla, yat ca jàn 'noiq, yat ca wì ta phôq, yat ta đùng hwit, yat ta diac raxìq, yat ca mangai patìah broq oh daq.
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 Au khoi abroq chìuq xa, chìuq lep, i jò rìu mang, chìuq pangot croh ranŏng, i jò ep àt ca acaq, chìuq hangeo wa rahòng.
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 'Nhòq ta'mon trùh bìac 'noiq, rìm hì au ep lo dìq ca 'bài Tagop Hadròih.
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 Aleq i cabô ìuq ma au ùh ìuq 'mòh? I cabô 'bìq 'mùt catŏih tacro ma au ùh nòih tìah ca bùh 'mòh?
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 Tàng au nhet catèh dađeh, èh au jah catèh dađeh ta bìac ìuq au.
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 Boc Plình aih Baq Chuaq Jêxu, Haq đang ca jah manè apôi hloi hloi, loq ca au ùh capoch amòng.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 Ta phôq Đamat, cwan càn da bùa A-rê-ta wèq phôq Đamat, gòm đòiq rùp au.
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 Mahaq i mangai 'nhùa 'noh au ti 'mŏc, xam rojo càn, cwa ti panàt phôq, 'màng aih au claih khoi ca haq.
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.