2 Coríntios 11

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Xìn pì ran wiang chìuq bìac ratùc ranhùa da au toq 'biaq! Joq 'nàng, pì 'nang wiang chìuq.
1 Quisera eu me suportásseis um pouco mais na minha loucura. Suportai-me, pois.
2 Au tarènh xam manoh tarènh lem lình tiaq manoh Boc Plình, ma jah 'màng aih au khoi 'ràng pì ca mòiq ngai ŏng raq, pì tìah ca gu adrùh xriu lem hliang ca Chuaq Jêxu Crich.
2 Porque zelo por vós com zelo de Deus; visto que vos tenho preparado para vos apresentar como virgem pura a um só esposo, que é Cristo.
3 Mahaq au loq yùq tìah ca Êwa calah nèh 'bìq bìh padô 'nùt 'màng leq, èh manoh hèm da pì hadai 'bìq alùan, èh hnhung đac manoh ma joq 'nàng wa lem hreo ca Chuaq Jêxu Crich.
3 Mas receio que, assim como a serpente enganou a Eva com a sua astúcia, assim também seja corrompida a vossa mente e se aparte da simplicidade e pureza devidas a Cristo.
4 Ma jah 'màng aih tàng i mangai lam anoi òn ca pì mòiq toq Chuaq Jêxu crài ca Chuaq Jêxu au ma khoi anoi ca pì, loq mòiq toq Yiang Hadròih crài ca Yiang Hadròih pì ma khoi nhàn, loq mòiq toq Bàu Lem crài ca Bàu Lem pì ma khoi tiaq, èh pì bùi manoh tajòi 'mòi lam tiaq.
4 Se, na verdade, vindo alguém, prega outro Jesus que não temos pregado, ou se aceitais espírito diferente que não tendes recebido, ou evangelho diferente que não tendes abraçado, a esse, de boa mente, o tolerais.
5 Au hèm au ùh thùa cleq 'bài sùq đô thài rabiaq tau toq leq.
5 Porque suponho em nada ter sido inferior a esses tais apóstolos.
6 Trong bàu capoch, au ùh thài toq leq, mahaq trong bìac 'nì loq, au ùh thìuq. Ta'ne pì, au khoi paro bìac aih ŏi ta rìm ngai wa ta rìm trong.
6 E, embora seja falto no falar, não o sou no conhecimento; mas, em tudo e por todos os modos, vos temos feito conhecer isto.
7 Au khoi anoi hnài Bàu Lem da Boc Plình am ca pì ùh ngèh bòch pì am 'bac cleq, chìuq paha'neq dađeh đòiq pì jah dèch ha'nhèq, 'màng aih au i broq tôiq cleq ùh?
7 Cometi eu, porventura, algum pecado pelo fato de viver humildemente, para que fôsseis vós exaltados, visto que gratuitamente vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Au khoi yŏc 'bac enh Tagop Hadròih 'noiq tìah ca yŏc cùng baha enh wì haq đòiq jùp pì.
8 Despojei outras igrejas, recebendo salário, para vos poder servir,
9 Jò au ŏi ti pì, glàm jò thìuq, au ùh enh cabô leq ep hèm lo ca au, ma jah 'màng aih oh daq enh Ma-xê-đoan trùh, khoi 'ràng am ca au bìac au nhet. Au khoi wèq dađeh đòiq ùh hìaq broq trap ca pì; au enh ŏi wèq dađeh hloi 'màng aih.
9 e, estando entre vós, ao passar privações, não me fiz pesado a ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram o que me faltava; e, em tudo, me guardei e me guardarei de vos ser pesado.
10 Bàu joq 'nàng da Chuaq Jêxu Crich ŏi ti au, 'màng aih dìq ca gùng Achai, ùh i cabô jah padràng au anoi bàu catèh dađeh ta bìac aih.
10 A verdade de Cristo está em mim; por isso, não me será tirada esta glória nas regiões da Acaia.
11 Hagleq 'màng aih? Taiq au ùh loq waq ca pì 'mòh? Khoi i Boc Plình loq!
11 Por que razão? É porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Mahaq bìac au broq, au xôq ŏi broq hòm đòiq ùh am ca 'bài mangai aih ta'nàih doi wì haq pi jah catèh dađeh doi wì haq hadai broq tìah ca nhèn.
12 Mas o que faço e farei é para cortar ocasião àqueles que a buscam com o intuito de serem considerados iguais a nós, naquilo em que se gloriam.
13 Ma jah 'màng aih 'bài mangai aih sùq đô amòng, mangai broq bìac 'nùt, patìah ca broq sùq đô da Chuaq Jêxu Crich.
13 Porque os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 Bìac aih ùh broq hamàih cleq! Cla can kiac Satan raq patìah broq 'bình plình da can 'ngah 'ngiang.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transforma em anjo de luz.
15 'Màng aih hadai ùh hamàih cleq mangai patìh bìac da haq patìah broq mangai patìh bìac ta-atoq, mahaq bìac pulùch wì haq jah tìah dèh ca bìac broq.
15 Não é muito, pois, que os seus próprios ministros se transformem em ministros de justiça; e o fim deles será conforme as suas obras.
16 Au doi hòm: Apaq i cabô ngan au tìah ca mangai blùng. Tàng pì ngan 'màng aih, èh hèm 'màng aih beq, mahaq tamàng au catèh dađeh toq xìt beq.
16 Outra vez digo: ninguém me considere insensato; todavia, se o pensais, recebei-me como insensato, para que também me glorie um pouco.
17 Bìac au anoi, aih ùh xài trong Chuaq enh au anoi, mahaq au anoi tìah ca mangai blùng mahaq joq 'nàng ta bìac cô au catèh dađeh.
17 O que falo, não o falo segundo o Senhor, e sim como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
18 Taiq i bàc ngai catèh dađeh tiaq trong chac xech, au hadai jah catèh dađeh.
18 E, posto que muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 Ma jah 'màng aih pì doi dađeh mangai khôn rabiaq, mahaq lem bùi chìuq tamàng mangai ranhùa.
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 Joq 'nàng 'màng aih, pì khoi chìuq yôt wì baxa padit, wì loq tacaq, atùng yŏc dahwèq pì, wì padèch dađeh khìn đac pì, tep hadrò pì.
20 Tolerais quem vos escravize, quem vos devore, quem vos detenha, quem se exalte, quem vos esbofeteie no rosto.
21 Au broq camaih ca nhèn jò capoch bàu cô, nhèn khoi pa'noh dađeh ìuq ta bìac cô.
21 Ingloriamente o confesso, como se fôramos fracos. Mas, naquilo em que qualquer tem ousadia (com insensatez o afirmo), também eu a tenho.
22 Wì haq mangai Yothaiq joq ùh? Au hadai 'màng aih. Wì haq mangai Is-ra-ên joq ùh? Au hadai 'màng aih. Wì haq xinoi Ap-ra-ham joq ùh? Au hadai 'màng aih.
22 São hebreus? Também eu. São israelitas? Também eu. São da descendência de Abraão? Também eu.
23 Wì haq mangai broq bìac Chuaq Jêxu Crich joq ùh? Tàng capoch troi mangai ranhùa, au yi hnao ca wì. Au khoi chìuq broq bìac nan xa yi bàc, ŏi tù yi bàc, khoi chìuq wì hwat bàc yàng, i bàc yàng au hwaq cachìt.
23 São ministros de Cristo? (Falo como fora de mim.) Eu ainda mais: em trabalhos, muito mais; muito mais em prisões; em açoites, sem medida; em perigos de morte, muitas vezes.
24 Padam yàng 'bìq mangai Yothaiq blai, rìm yàng thìuq mòiq 'mang hi jah 40.
24 Cinco vezes recebi dos judeus uma quarentena de açoites menos um;
25 Piq yàng 'bìq tong, mòiq yàng 'bìq tèm hmu, piq yàng 'bìq cram bong. Au khoi đòng ta diac raxìq mòiq hì mòiq mang.
25 fui três vezes fustigado com varas; uma vez, apedrejado; em naufrágio, três vezes; uma noite e um dia passei na voragem do mar;
26 Bàc yàng hòm au lam ti trong, au chìuq yat ta diac cròng, yat ca mangai atùng, yat ca con jàn cla, yat ca jàn 'noiq, yat ca wì ta phôq, yat ta đùng hwit, yat ta diac raxìq, yat ca mangai patìah broq oh daq.
26 em jornadas, muitas vezes; em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos entre patrícios, em perigos entre gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 Au khoi abroq chìuq xa, chìuq lep, i jò rìu mang, chìuq pangot croh ranŏng, i jò ep àt ca acaq, chìuq hangeo wa rahòng.
27 em trabalhos e fadigas, em vigílias, muitas vezes; em fome e sede, em jejuns, muitas vezes; em frio e nudez.
28 'Nhòq ta'mon trùh bìac 'noiq, rìm hì au ep lo dìq ca 'bài Tagop Hadròih.
28 Além das coisas exteriores, há o que pesa sobre mim diariamente, a preocupação com todas as igrejas.
29 Aleq i cabô ìuq ma au ùh ìuq 'mòh? I cabô 'bìq 'mùt catŏih tacro ma au ùh nòih tìah ca bùh 'mòh?
29 Quem enfraquece, que também eu não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu não me inflame?
30 Tàng au nhet catèh dađeh, èh au jah catèh dađeh ta bìac ìuq au.
30 Se tenho de gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Boc Plình aih Baq Chuaq Jêxu, Haq đang ca jah manè apôi hloi hloi, loq ca au ùh capoch amòng.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 Ta phôq Đamat, cwan càn da bùa A-rê-ta wèq phôq Đamat, gòm đòiq rùp au.
32 Em Damasco, o governador preposto do rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender;
33 Mahaq i mangai 'nhùa 'noh au ti 'mŏc, xam rojo càn, cwa ti panàt phôq, 'màng aih au claih khoi ca haq.
33 mas, num grande cesto, me desceram por uma janela da muralha abaixo, e assim me livrei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.