2 Coríntios 10
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Au Paulô, nhò manoh habùat wa manoh ùh catèh da Chuaq Jêxu Crich pariaq pì. Au mangai lèo jò yòng enh ngìa ca pì, mahaq jò au arù ca pì, au loh ca tanuq.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Jò au trùh, au xìn pì paq đòiq au ep broq nhang ca pì, troi au khoi padon đòiq hi broq nhang ca 'bài mangai ma xoh nhèn caq ŏi tiaq trong chac xech.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Ma jah 'màng aih 'nhac ca rìh ta chac xech, nhèn ùh tajêh tabroq tiaq chac xech.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 'Bài ranac đòiq tajêh da nhèn aih ùh xài ranac tajêh da chac xech, mahaq cwìang itai da Boc Plình đòiq jêh raliang đac 'bài pagia đôn,
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 nhò ranac tajêh aih nhèn jêh đac bàu chaq trong rahen wa rìm bìac loq catèh enh tajraq hlài ca bìac 'nì loq Boc Plình, wa rùp dŏng rìm hiniq hèm ta manoh, thê haq loq dì tiaq Chuaq Jêxu Crich.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Jò pì dìq ca manoh loq dì khoi gêh, nhèn hadai padon đòiq baxa rìm ngai ùh loq dì tiaq.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Oh daq ngan toq enh gùng 'mòh? Tàng cabô hèm dađeh ŏi ta Crich, apaq hèt nhèn hadai ŏi ta Haq.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 'Nhac ca au loq catèh dađeh toq 'biaq ta bìac cwìang itai Chuaq khoi am ca nhèn, aih đòiq pa'nhrang pì, ùh xài đòiq raliang đac, èh au ùh hìaq camaih.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Oh daq apaq xoh au yŏc thò pa'nhùq pì.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Ma jah 'màng aih i 'nah ngai doi: “Bàu Paulô achìh ta thò joq 'nàng hùa gao bàu, mahaq trùh jò glàm cla haq, èh hnoq ìuq wa bàu capoch ji ùh i dàng leq.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Mangai ma anoi 'màng aih, phai hèm jò arù, nhèn achìh ta thò 'màng leq, èh jò i mat, bìac broq da nhèn hadai 'màng aih.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Joq 'nàng nhèn ùh enh da-adàng loq achùa dađeh ca mangai tau, aih mangai canhè dađeh, yŏc cla achùa dèh ca cla, 'màng aih wì pa'noh dađeh ùh i manoh khôn rabiaq.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Nhèn ùh enh catèh hrìn dađeh, mahaq toq enh tiaq jaq Boc Plình ma khoi acang ca nhèn ta acang cô hadai i pì.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Taiq nhèn ùh lam dôch dèh ca acang, tìah ca nhèn ùh lah trùh ti pì, ma joq 'nàng nhèn khoi 'ràng Bàu Lem da Chuaq Jêxu Crich trùh ta nòi pì adroi dŏng.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Nhèn ùh catèh hrìn dađeh, aih ùh catèh hlài bìac broq mangai 'noiq, mahaq nhèn ngèh enh ca manoh lùi da pì tŏc tam, èh bìac broq nhèn hadai jah yòng càn tam ta'ne pì, tiaq acang khoi pajaq am ca nhèn.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Nhò 'màng aih, nhèn jah hnài Bàu Lem loh trùh ta gùng yi hangai ca gùng pì, mahaq nhèn ùh enh catèh dađeh anoi hlài bìac khoi broq ta gùng mangai 'noiq.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Mahaq “cabô enh catèh dađeh, èh catèh dađeh ta Chuaq beq.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ma jah 'màng aih ùh xài mangai leq loq catèh dađeh đang ca jah wì atŏc doi aih lem, mahaq toq mangai ma Chuaq padèch.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.