2 Coríntios 10
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Au Paulô, nhò manoh habùat wa manoh ùh catèh da Chuaq Jêxu Crich pariaq pì. Au mangai lèo jò yòng enh ngìa ca pì, mahaq jò au arù ca pì, au loh ca tanuq.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Jò au trùh, au xìn pì paq đòiq au ep broq nhang ca pì, troi au khoi padon đòiq hi broq nhang ca 'bài mangai ma xoh nhèn caq ŏi tiaq trong chac xech.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Ma jah 'màng aih 'nhac ca rìh ta chac xech, nhèn ùh tajêh tabroq tiaq chac xech.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 'Bài ranac đòiq tajêh da nhèn aih ùh xài ranac tajêh da chac xech, mahaq cwìang itai da Boc Plình đòiq jêh raliang đac 'bài pagia đôn,
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 nhò ranac tajêh aih nhèn jêh đac bàu chaq trong rahen wa rìm bìac loq catèh enh tajraq hlài ca bìac 'nì loq Boc Plình, wa rùp dŏng rìm hiniq hèm ta manoh, thê haq loq dì tiaq Chuaq Jêxu Crich.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Jò pì dìq ca manoh loq dì khoi gêh, nhèn hadai padon đòiq baxa rìm ngai ùh loq dì tiaq.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Oh daq ngan toq enh gùng 'mòh? Tàng cabô hèm dađeh ŏi ta Crich, apaq hèt nhèn hadai ŏi ta Haq.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 'Nhac ca au loq catèh dađeh toq 'biaq ta bìac cwìang itai Chuaq khoi am ca nhèn, aih đòiq pa'nhrang pì, ùh xài đòiq raliang đac, èh au ùh hìaq camaih.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Oh daq apaq xoh au yŏc thò pa'nhùq pì.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Ma jah 'màng aih i 'nah ngai doi: “Bàu Paulô achìh ta thò joq 'nàng hùa gao bàu, mahaq trùh jò glàm cla haq, èh hnoq ìuq wa bàu capoch ji ùh i dàng leq.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Mangai ma anoi 'màng aih, phai hèm jò arù, nhèn achìh ta thò 'màng leq, èh jò i mat, bìac broq da nhèn hadai 'màng aih.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Joq 'nàng nhèn ùh enh da-adàng loq achùa dađeh ca mangai tau, aih mangai canhè dađeh, yŏc cla achùa dèh ca cla, 'màng aih wì pa'noh dađeh ùh i manoh khôn rabiaq.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Nhèn ùh enh catèh hrìn dađeh, mahaq toq enh tiaq jaq Boc Plình ma khoi acang ca nhèn ta acang cô hadai i pì.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Taiq nhèn ùh lam dôch dèh ca acang, tìah ca nhèn ùh lah trùh ti pì, ma joq 'nàng nhèn khoi 'ràng Bàu Lem da Chuaq Jêxu Crich trùh ta nòi pì adroi dŏng.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Nhèn ùh catèh hrìn dađeh, aih ùh catèh hlài bìac broq mangai 'noiq, mahaq nhèn ngèh enh ca manoh lùi da pì tŏc tam, èh bìac broq nhèn hadai jah yòng càn tam ta'ne pì, tiaq acang khoi pajaq am ca nhèn.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Nhò 'màng aih, nhèn jah hnài Bàu Lem loh trùh ta gùng yi hangai ca gùng pì, mahaq nhèn ùh enh catèh dađeh anoi hlài bìac khoi broq ta gùng mangai 'noiq.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Mahaq “cabô enh catèh dađeh, èh catèh dađeh ta Chuaq beq.”
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Ma jah 'màng aih ùh xài mangai leq loq catèh dađeh đang ca jah wì atŏc doi aih lem, mahaq toq mangai ma Chuaq padèch.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.