2 Coríntios 10

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au Paulô, nhò manoh habùat wa manoh ùh catèh da Chuaq Jêxu Crich pariaq pì. Au mangai lèo jò yòng enh ngìa ca pì, mahaq jò au arù ca pì, au loh ca tanuq.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Jò au trùh, au xìn pì paq đòiq au ep broq nhang ca pì, troi au khoi padon đòiq hi broq nhang ca 'bài mangai ma xoh nhèn caq ŏi tiaq trong chac xech.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Ma jah 'màng aih 'nhac ca rìh ta chac xech, nhèn ùh tajêh tabroq tiaq chac xech.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 'Bài ranac đòiq tajêh da nhèn aih ùh xài ranac tajêh da chac xech, mahaq cwìang itai da Boc Plình đòiq jêh raliang đac 'bài pagia đôn,
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 nhò ranac tajêh aih nhèn jêh đac bàu chaq trong rahen wa rìm bìac loq catèh enh tajraq hlài ca bìac 'nì loq Boc Plình, wa rùp dŏng rìm hiniq hèm ta manoh, thê haq loq dì tiaq Chuaq Jêxu Crich.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Jò pì dìq ca manoh loq dì khoi gêh, nhèn hadai padon đòiq baxa rìm ngai ùh loq dì tiaq.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Oh daq ngan toq enh gùng 'mòh? Tàng cabô hèm dađeh ŏi ta Crich, apaq hèt nhèn hadai ŏi ta Haq.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 'Nhac ca au loq catèh dađeh toq 'biaq ta bìac cwìang itai Chuaq khoi am ca nhèn, aih đòiq pa'nhrang pì, ùh xài đòiq raliang đac, èh au ùh hìaq camaih.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Oh daq apaq xoh au yŏc thò pa'nhùq pì.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Ma jah 'màng aih i 'nah ngai doi: “Bàu Paulô achìh ta thò joq 'nàng hùa gao bàu, mahaq trùh jò glàm cla haq, èh hnoq ìuq wa bàu capoch ji ùh i dàng leq.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Mangai ma anoi 'màng aih, phai hèm jò arù, nhèn achìh ta thò 'màng leq, èh jò i mat, bìac broq da nhèn hadai 'màng aih.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Joq 'nàng nhèn ùh enh da-adàng loq achùa dađeh ca mangai tau, aih mangai canhè dađeh, yŏc cla achùa dèh ca cla, 'màng aih wì pa'noh dađeh ùh i manoh khôn rabiaq.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Nhèn ùh enh catèh hrìn dađeh, mahaq toq enh tiaq jaq Boc Plình ma khoi acang ca nhèn ta acang cô hadai i pì.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Taiq nhèn ùh lam dôch dèh ca acang, tìah ca nhèn ùh lah trùh ti pì, ma joq 'nàng nhèn khoi 'ràng Bàu Lem da Chuaq Jêxu Crich trùh ta nòi pì adroi dŏng.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Nhèn ùh catèh hrìn dađeh, aih ùh catèh hlài bìac broq mangai 'noiq, mahaq nhèn ngèh enh ca manoh lùi da pì tŏc tam, èh bìac broq nhèn hadai jah yòng càn tam ta'ne pì, tiaq acang khoi pajaq am ca nhèn.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Nhò 'màng aih, nhèn jah hnài Bàu Lem loh trùh ta gùng yi hangai ca gùng pì, mahaq nhèn ùh enh catèh dađeh anoi hlài bìac khoi broq ta gùng mangai 'noiq.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Mahaq “cabô enh catèh dađeh, èh catèh dađeh ta Chuaq beq.”
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Ma jah 'màng aih ùh xài mangai leq loq catèh dađeh đang ca jah wì atŏc doi aih lem, mahaq toq mangai ma Chuaq padèch.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.