1 Timóteo 5
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Apaq dêh bàu ca mangai craq calô, mahaq phai pariaq hnài wì haq tìah dèh ca baq wa ngan 'bài mangai calô 'yoh hanam tìah dèh ca oh daq,
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 hadai pariaq hnài mangai craq cadrì tìah dèh ca miq, 'bài gu adrùh hadai tìah ca oh daq, mahaq phai yŏc dèh manoh lem hreo ta'ne wì haq.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Phai loq iu wa wèq ban 'bài mangai cadrì hadrô joq 'nàng hadrô.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Mahaq tàng 'bài mangai hadrô aih i con, i xau, adroi dŏng dìq 'bài con xau phai loq mahno dèh manoh cliac loq waq dèh ca miq baq, boc yaq, đòiq đèn hlài cùng miq baq, boc yaq, ma jah 'màng aih bìac aih lem ca manoh Boc Plình.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Mangai hadrô joq 'nàng rìh ŏi mòiq ngai, khoi đòiq dèh manoh gòm canòm nòi Boc Plình dahì, damang, cajap manoh waiq khàn, waiq xìn.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Mahaq phàn da mangai hadrô ma ŏi ham enh ca bìac bùi pagôq, 'nhac ca rìh ji tìah ca cachìt.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Phai bahmàng hlài bìac aih ca Tagop Hadròih waq ca wì haq ùh i ca nòi leq jah trech.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Mahaq tàng i mangai leq ùh 'nì jùp đò dèh oh daq, yi hnao hòm aih ùh jùp đò dèh mangai ta hnem, aih mangai khoi chôiq cađac manoh lùi, 'mèq yi hnao ca mangai 'nhòq tiaq Chuaq.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Men jah achìh 'mùt hiniq ta sôq 'bài mangai cadrì hadrô, phai jah 60 hanam, enh nèh i mòiq toq ŏng raq,
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 wa jah i tìang 'bang nhò broq bìac lem, rabiaq ca hnài ban con caiq, loq đìh yŏc tamoi ùh canao, 'nheo jènh 'bài mangai hadròih, loq jùp đò 'bài mangai pa, èh broq rìm bìac lem ca mangai.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Mahaq phai chôiq ca achìh hiniq 'bài mangai hadrô ŏi 'yoh hanam. Ma jah 'màng aih jò bìac ham enh trong chac hamac yi hnao ca loq enh broq bìac Crich, èh wì haq yŏc ŏng.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 'Màng aih, wì haq khoi chìuq ta'mòq tôiq, taiq wì haq khoi blòq dèh bàu pachac baxèm.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Yi hnao hòm, wì haq i manoh ca ŏi dech ùh do broq, ha-ìa enh hnem cô trùh hnem tau, ùh xài toq aih hi hêq, wì haq dìq jaq bàc bàu, loq capoch troq mangai 'noiq, adràc dabau anoi bìac ùh khòh ca anoi.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 'Màng aih au enh 'bài mangai cadrì hadrô ŏi 'yoh hanam, lem ca yŏc ŏng, xa-ông con, wèq ngan dèh ta hnem, ùh hìaq broq nen ca 'bài mangai enh git ca bèn i jò ta'nàih capoch 'mèq bèn.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Ma jah 'màng aih khoi i 'nah ngai gù cadrì hadrô blòq tiaq can kiac Satan.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Tàng mangai tiaq Chuaq leq i mangai hadrô ŏi dèh ta hnem, èh phai jùp đò wì haq đòiq ùh hìaq tam genh trap cô ca Tagop Hadròih, waq ca Tagop Hadròih jah jùp đò 'bài mangai hadrô joq 'nàng.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 'Bài craq broq gàu leq rabiaq ca wèq cwìang, èh bèn phai loq iu wì haq bàc phàn, yi hnao hòm wì ma loq panim anoi hnài bàu Chuaq.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Ma jah 'màng aih Sech Hadròih i doi: “Ìh apaq xrôq hacùng 'bo jò haq len 'mau;” wa “Mangai broq cùng đang ca jah dèh 'bac cùng dađeh.”
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Apaq lùi tàng bu mòiq ngai i bàu kìan craq broq gàu tàng ùh i ca baiq loq piq ngai anoi hlài bìac aih.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Mangai leq 'nang broq tôiq lôi, èh lech ca wì haq enh ngìa ca bàc ngai đòiq broq ca mangai 'noiq yùq crè.Ìh apaq xrôq hacùng 'bo jò haq len 'mau|alt="worker deserves a wage" src="hk00096b.tif" size="span" copy="BFBS (Knowles)" ref="1Tim 5:18"
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Enh ngìa Boc Plình, enh ngìa Chuaq Jêxu Crich, wa enh ngìa ca 'bài 'bình plình ma khoi jah ràih, au dìq dèh ca manoh thê ìh phai dì tiaq bàu tanap aih, apaq yŏc manoh tagìq tagìa wa apaq yŏc manoh gen can.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Apaq renh đòiq tì enh 'nhèq ca mangai leq đòiq jao ca haq bìac broq ta Tagop Hadròih, broq 'màng aih khoi wiang 'mùt dađeh mùt ta tôiq lôi mangai 'noiq; phai wèq dađeh đòiq jah lem hreo.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Apaq ôq toq diac hangeo, mahaq phai ôq toq xìt alac nho, ma jah 'màng aih taiq padùc ìh bàc yàng loq ùh hrŏc.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Tôiq lôi da 'nah ngai èh ro rang, jah hnoq adroi ca wì haq chìuq hadrah, khoi èh tôiq lôi da 'nah ngai èh ta atìq men loq ro.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Bìac lem hadai 'màng aih, i bìac èh mahno loh 'mòi, i bìac èh ùh jah mahno loh 'mòi, mahaq atìq èh ùh i bìac cleq jah cadoc hlèp.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.