1 Timóteo 5
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Apaq dêh bàu ca mangai craq calô, mahaq phai pariaq hnài wì haq tìah dèh ca baq wa ngan 'bài mangai calô 'yoh hanam tìah dèh ca oh daq,
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 hadai pariaq hnài mangai craq cadrì tìah dèh ca miq, 'bài gu adrùh hadai tìah ca oh daq, mahaq phai yŏc dèh manoh lem hreo ta'ne wì haq.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Phai loq iu wa wèq ban 'bài mangai cadrì hadrô joq 'nàng hadrô.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Mahaq tàng 'bài mangai hadrô aih i con, i xau, adroi dŏng dìq 'bài con xau phai loq mahno dèh manoh cliac loq waq dèh ca miq baq, boc yaq, đòiq đèn hlài cùng miq baq, boc yaq, ma jah 'màng aih bìac aih lem ca manoh Boc Plình.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Mangai hadrô joq 'nàng rìh ŏi mòiq ngai, khoi đòiq dèh manoh gòm canòm nòi Boc Plình dahì, damang, cajap manoh waiq khàn, waiq xìn.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Mahaq phàn da mangai hadrô ma ŏi ham enh ca bìac bùi pagôq, 'nhac ca rìh ji tìah ca cachìt.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Phai bahmàng hlài bìac aih ca Tagop Hadròih waq ca wì haq ùh i ca nòi leq jah trech.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Mahaq tàng i mangai leq ùh 'nì jùp đò dèh oh daq, yi hnao hòm aih ùh jùp đò dèh mangai ta hnem, aih mangai khoi chôiq cađac manoh lùi, 'mèq yi hnao ca mangai 'nhòq tiaq Chuaq.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Men jah achìh 'mùt hiniq ta sôq 'bài mangai cadrì hadrô, phai jah 60 hanam, enh nèh i mòiq toq ŏng raq,
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 wa jah i tìang 'bang nhò broq bìac lem, rabiaq ca hnài ban con caiq, loq đìh yŏc tamoi ùh canao, 'nheo jènh 'bài mangai hadròih, loq jùp đò 'bài mangai pa, èh broq rìm bìac lem ca mangai.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Mahaq phai chôiq ca achìh hiniq 'bài mangai hadrô ŏi 'yoh hanam. Ma jah 'màng aih jò bìac ham enh trong chac hamac yi hnao ca loq enh broq bìac Crich, èh wì haq yŏc ŏng.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 'Màng aih, wì haq khoi chìuq ta'mòq tôiq, taiq wì haq khoi blòq dèh bàu pachac baxèm.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Yi hnao hòm, wì haq i manoh ca ŏi dech ùh do broq, ha-ìa enh hnem cô trùh hnem tau, ùh xài toq aih hi hêq, wì haq dìq jaq bàc bàu, loq capoch troq mangai 'noiq, adràc dabau anoi bìac ùh khòh ca anoi.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 'Màng aih au enh 'bài mangai cadrì hadrô ŏi 'yoh hanam, lem ca yŏc ŏng, xa-ông con, wèq ngan dèh ta hnem, ùh hìaq broq nen ca 'bài mangai enh git ca bèn i jò ta'nàih capoch 'mèq bèn.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Ma jah 'màng aih khoi i 'nah ngai gù cadrì hadrô blòq tiaq can kiac Satan.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Tàng mangai tiaq Chuaq leq i mangai hadrô ŏi dèh ta hnem, èh phai jùp đò wì haq đòiq ùh hìaq tam genh trap cô ca Tagop Hadròih, waq ca Tagop Hadròih jah jùp đò 'bài mangai hadrô joq 'nàng.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 'Bài craq broq gàu leq rabiaq ca wèq cwìang, èh bèn phai loq iu wì haq bàc phàn, yi hnao hòm wì ma loq panim anoi hnài bàu Chuaq.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Ma jah 'màng aih Sech Hadròih i doi: “Ìh apaq xrôq hacùng 'bo jò haq len 'mau;” wa “Mangai broq cùng đang ca jah dèh 'bac cùng dađeh.”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Apaq lùi tàng bu mòiq ngai i bàu kìan craq broq gàu tàng ùh i ca baiq loq piq ngai anoi hlài bìac aih.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Mangai leq 'nang broq tôiq lôi, èh lech ca wì haq enh ngìa ca bàc ngai đòiq broq ca mangai 'noiq yùq crè.Ìh apaq xrôq hacùng 'bo jò haq len 'mau|alt="worker deserves a wage" src="hk00096b.tif" size="span" copy="BFBS (Knowles)" ref="1Tim 5:18"
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Enh ngìa Boc Plình, enh ngìa Chuaq Jêxu Crich, wa enh ngìa ca 'bài 'bình plình ma khoi jah ràih, au dìq dèh ca manoh thê ìh phai dì tiaq bàu tanap aih, apaq yŏc manoh tagìq tagìa wa apaq yŏc manoh gen can.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Apaq renh đòiq tì enh 'nhèq ca mangai leq đòiq jao ca haq bìac broq ta Tagop Hadròih, broq 'màng aih khoi wiang 'mùt dađeh mùt ta tôiq lôi mangai 'noiq; phai wèq dađeh đòiq jah lem hreo.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Apaq ôq toq diac hangeo, mahaq phai ôq toq xìt alac nho, ma jah 'màng aih taiq padùc ìh bàc yàng loq ùh hrŏc.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Tôiq lôi da 'nah ngai èh ro rang, jah hnoq adroi ca wì haq chìuq hadrah, khoi èh tôiq lôi da 'nah ngai èh ta atìq men loq ro.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Bìac lem hadai 'màng aih, i bìac èh mahno loh 'mòi, i bìac èh ùh jah mahno loh 'mòi, mahaq atìq èh ùh i bìac cleq jah cadoc hlèp.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.