1 Timóteo 5

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Apaq dêh bàu ca mangai craq calô, mahaq phai pariaq hnài wì haq tìah dèh ca baq wa ngan 'bài mangai calô 'yoh hanam tìah dèh ca oh daq,
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 hadai pariaq hnài mangai craq cadrì tìah dèh ca miq, 'bài gu adrùh hadai tìah ca oh daq, mahaq phai yŏc dèh manoh lem hreo ta'ne wì haq.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Phai loq iu wa wèq ban 'bài mangai cadrì hadrô joq 'nàng hadrô.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Mahaq tàng 'bài mangai hadrô aih i con, i xau, adroi dŏng dìq 'bài con xau phai loq mahno dèh manoh cliac loq waq dèh ca miq baq, boc yaq, đòiq đèn hlài cùng miq baq, boc yaq, ma jah 'màng aih bìac aih lem ca manoh Boc Plình.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Mangai hadrô joq 'nàng rìh ŏi mòiq ngai, khoi đòiq dèh manoh gòm canòm nòi Boc Plình dahì, damang, cajap manoh waiq khàn, waiq xìn.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Mahaq phàn da mangai hadrô ma ŏi ham enh ca bìac bùi pagôq, 'nhac ca rìh ji tìah ca cachìt.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Phai bahmàng hlài bìac aih ca Tagop Hadròih waq ca wì haq ùh i ca nòi leq jah trech.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Mahaq tàng i mangai leq ùh 'nì jùp đò dèh oh daq, yi hnao hòm aih ùh jùp đò dèh mangai ta hnem, aih mangai khoi chôiq cađac manoh lùi, 'mèq yi hnao ca mangai 'nhòq tiaq Chuaq.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Men jah achìh 'mùt hiniq ta sôq 'bài mangai cadrì hadrô, phai jah 60 hanam, enh nèh i mòiq toq ŏng raq,
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 wa jah i tìang 'bang nhò broq bìac lem, rabiaq ca hnài ban con caiq, loq đìh yŏc tamoi ùh canao, 'nheo jènh 'bài mangai hadròih, loq jùp đò 'bài mangai pa, èh broq rìm bìac lem ca mangai.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Mahaq phai chôiq ca achìh hiniq 'bài mangai hadrô ŏi 'yoh hanam. Ma jah 'màng aih jò bìac ham enh trong chac hamac yi hnao ca loq enh broq bìac Crich, èh wì haq yŏc ŏng.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 'Màng aih, wì haq khoi chìuq ta'mòq tôiq, taiq wì haq khoi blòq dèh bàu pachac baxèm.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Yi hnao hòm, wì haq i manoh ca ŏi dech ùh do broq, ha-ìa enh hnem cô trùh hnem tau, ùh xài toq aih hi hêq, wì haq dìq jaq bàc bàu, loq capoch troq mangai 'noiq, adràc dabau anoi bìac ùh khòh ca anoi.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 'Màng aih au enh 'bài mangai cadrì hadrô ŏi 'yoh hanam, lem ca yŏc ŏng, xa-ông con, wèq ngan dèh ta hnem, ùh hìaq broq nen ca 'bài mangai enh git ca bèn i jò ta'nàih capoch 'mèq bèn.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Ma jah 'màng aih khoi i 'nah ngai gù cadrì hadrô blòq tiaq can kiac Satan.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Tàng mangai tiaq Chuaq leq i mangai hadrô ŏi dèh ta hnem, èh phai jùp đò wì haq đòiq ùh hìaq tam genh trap cô ca Tagop Hadròih, waq ca Tagop Hadròih jah jùp đò 'bài mangai hadrô joq 'nàng.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 'Bài craq broq gàu leq rabiaq ca wèq cwìang, èh bèn phai loq iu wì haq bàc phàn, yi hnao hòm wì ma loq panim anoi hnài bàu Chuaq.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Ma jah 'màng aih Sech Hadròih i doi: “Ìh apaq xrôq hacùng 'bo jò haq len 'mau;” wa “Mangai broq cùng đang ca jah dèh 'bac cùng dađeh.”
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Apaq lùi tàng bu mòiq ngai i bàu kìan craq broq gàu tàng ùh i ca baiq loq piq ngai anoi hlài bìac aih.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Mangai leq 'nang broq tôiq lôi, èh lech ca wì haq enh ngìa ca bàc ngai đòiq broq ca mangai 'noiq yùq crè.Ìh apaq xrôq hacùng 'bo jò haq len 'mau|alt="worker deserves a wage" src="hk00096b.tif" size="span" copy="BFBS (Knowles)" ref="1Tim 5:18"
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Enh ngìa Boc Plình, enh ngìa Chuaq Jêxu Crich, wa enh ngìa ca 'bài 'bình plình ma khoi jah ràih, au dìq dèh ca manoh thê ìh phai dì tiaq bàu tanap aih, apaq yŏc manoh tagìq tagìa wa apaq yŏc manoh gen can.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Apaq renh đòiq tì enh 'nhèq ca mangai leq đòiq jao ca haq bìac broq ta Tagop Hadròih, broq 'màng aih khoi wiang 'mùt dađeh mùt ta tôiq lôi mangai 'noiq; phai wèq dađeh đòiq jah lem hreo.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Apaq ôq toq diac hangeo, mahaq phai ôq toq xìt alac nho, ma jah 'màng aih taiq padùc ìh bàc yàng loq ùh hrŏc.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Tôiq lôi da 'nah ngai èh ro rang, jah hnoq adroi ca wì haq chìuq hadrah, khoi èh tôiq lôi da 'nah ngai èh ta atìq men loq ro.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Bìac lem hadai 'màng aih, i bìac èh mahno loh 'mòi, i bìac èh ùh jah mahno loh 'mòi, mahaq atìq èh ùh i bìac cleq jah cadoc hlèp.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.