1 Reis 9
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Jò Sa-lô-môn khoi broq gêh ca Hnem Cùh Waiq da Chuaq, hnem bùa wa rìm bìac ma 'noiq bùa ma khoi pajaq broq,
1 Depois que Salomão acabou de construir o Templo e o palácio real e tudo mais que havia planejado construir,
2 èh Chuaq mahno loh ca Sa-lô-môn yàng ma baiq tìah ca Haq ma khoi mahno loh ca bùa ta Gi-bi-ôn.
2 o Senhor Deus apareceu outra vez a ele, como havia aparecido em Gibeão.
3 Chuaq doi ca Sa-lô-môn:
3 O Senhor lhe disse: — Eu ouvi a sua oração e o pedido que você fez na minha presença. Declarei santo este Templo, que você construiu como o lugar onde serei adorado para sempre. Eu tomarei conta dele e sempre o protegerei.
4 “Phàn da ìh, tàng ìh cadiang lam enh ngìa ca Au, tìah ca Đawit baq ìh ma khoi lam, yŏc manoh cliac ta-atoq wa lem jang, broq tiaq rìm bìac Au ma khoi thê ìh, wèq tiaq 'bài ranenh wa trong broq troq da Au,
4 Se você me servir com um coração sincero e honesto como Davi, o seu pai, serviu e, se obedecer às minhas leis e ordens e fizer tudo o que eu mandar,
5 èh Au jah broq ca Diac da ìh cajap hagao trùh hloi hloi ta Is-ra-ên, tìah ca Au ma khoi hùaq ca Đawit baq ìh. Au khoi doi: Enh ìh, ùh hìaq thìuq ca mangai thai ìh ha'ngui ta gèq bùa da Is-ra-ên.
5 então eu cumprirei a promessa que fiz a Davi, o seu pai, quando lhe disse que Israel sempre seria governado pelos descendentes dele.
6 “Mahaq tàng ìh, con xau ìh, tawìh khoi enh tiaq Au, ùh wèq bàu thê da Au wa trong ranenh Au ma khoi anoi ca pì, mahaq lam patìh wa cùh waiq 'bài can kiac,
6 Mas, se você ou os seus descendentes deixarem de me seguir, se desobedecerem às leis e aos mandamentos que eu lhes dei e se adorarem e servirem outros deuses,
7 èh Au hnan đac jàn Is-ra-ên loh khoi enh gùng Au ma khoi hnhu am ca wì haq, khoi ca aih Au raliang cađac Hnem Cùh Waiq cô, aih hnem Au ma khoi đòiq crài loh hadròih ca hiniq Au, èh jàn Is-ra-ên jah i nà đòiq hi halê pagôq waq ca jah do ŏi ta'ne dìq jàn 'noiq.
7 então eu arrancarei Israel, o meu povo, da terra que lhe dei. E também abandonarei este Templo que separei para ser o lugar onde devo ser adorado. Aí todos os povos vão desprezar e zombar de Israel.
8 Hnem cô èh 'nhac ca ha'nhèq dŏng leq, xôq tacro ta-ùc dŏng dìq; dìq ca 'bài mangai leq lam cwa trong aih, mangai leq xôq hamàih bòch: Gleq Chuaq ma jah broq bìac 'màng aih ca gùng wa jàn cô?
8 Este Templo virará um monte de ruínas, e todos os que passarem por perto dele ficarão chocados e espantados e perguntarão: “Por que foi que Deus fez isto com esta terra e com este Templo?”
9 Èh wì tèu: ‘Ma jah 'màng aih taiq wì haq khoi cađac Chuaq Boc Plình da wì haq, Haq ma khoi 'ràng boc yaq wì haq loh khoi enh gùng Aicàp. Manàiq wì haq lam tiaq 'bài can kiac, cùh waiq wa patìh ca 'bài can kiac aih, ma jah Chuaq khoi am bìac ranàc cô trùh ta wì haq.’ ”
9 E a resposta será: “Foi porque os israelitas abandonaram o Senhor , seu Deus, que tirou os antepassados deles do Egito. Eles seguiram outros deuses, e os adoraram, e os serviram. Foi por isso que o Senhor fez com que toda esta desgraça caísse sobre eles.”
10 Atìq ca 20 hanam, aih 20 hanam Sa-lô-môn khoi broq gêh baiq toq hnem, Hnem Cùh Waiq da Chuaq, wa hnem dađeh,
10 Salomão levou vinte anos para construir o Templo e o seu palácio.
11 Hiram bùa Tirò khoi am ca Sa-lô-môn long hùang nam, long 'bat, wa wang tiaq manoh bùa ma enh, 'màng aih bùa Sa-lô-môn am ca Hiram 20 toq phôq ta gùng Ga-li-lê.
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, havia fornecido a ele toda a madeira de cedro e de pinho e todo o ouro que ele precisou para esse trabalho. Depois que terminaram as obras, Salomão deu a Hirão vinte cidades na região da Galileia.
12 Mahaq jò Hiram trùh hi ti ngan 'bài phôq bùa Sa-lô-môn ma am ca haq, èh haq ùh lem manoh.
12 Hirão foi vê-las e não gostou delas.
13 Hiram doi: “Ôi daq! 'Bài phôq ìh ma am ca au aih cah cleq?” Hi khoi haq hiniq phôq aih Cabun, bàu aih xôq wì ŏi tìang trùh hì cô.
13 Aí disse a Salomão: — Então são estas as cidades que você me deu, meu irmão? Por isso, aquela região é chamada
14 'Nhac 'màng aih, bùa Hiram ma am ca bùa Sa-lô-môn wang, dìq dŏng jah 4.472 kìq.
14 Hirão havia mandado para Salomão mais de quatro mil quilos de ouro.
15 Cô bìac ma khoi achìh hlài bùa Sa-lô-môn ma panan mangai abroq đòiq broq Hnem Cùh Waiq ca Chuaq, hnem bùa, hnem ha'nhèq đòiq gòm phôq, panàt phôq Jê-ru-sa-lem, Hatso, Mê-gi-đô wa Ghêxe.
15 O rei Salomão usou trabalhadores forçados para construir o Templo e o seu próprio palácio, para aterrar o lado leste da cidade e para construir as muralhas de Jerusalém. Também usou esses trabalhadores para reconstruir as cidades de Hazor, Megido e Gezer.
16 Ghêxe adroi nèh phôq da mangai Ca-na-an, mahaq Pha-ra-ôn bùa mangai Aicàp blah yŏc, bùh đac dŏng phôq, jêh dŏng mangai Ca-na-an ma ŏi ta phôq aih, hi khoi am phôq aih broq ngè patìang dèh ca con cadrì, aih mai da Sa-lô-môn.
16 (Faraó, rei do Egito, havia atacado e conquistado a cidade de Gezer, matando os seus moradores, que eram cananeus, e pondo fogo na cidade. Depois o rei do Egito tinha dado Gezer como presente de casamento à sua filha quando ela casou com Salomão,
17 Taiq 'màng aih Sa-lô-môn phai broq hlài phôq Ghêxe wa mòiq apŏt da phôq Bêt Hôrôn,
17 e Salomão reconstruiu a cidade.) Usando os seus trabalhadores forçados, Salomão também reconstruiu Bete-Horom-de-Baixo,
18 Balat, Tatmôt ta đùng hawit ŏi ta taneh gùng da bùa, aih taneh gùng da Juđa,
18 Baalate e Tadmor, no deserto de Judá.
19 wa dìq ca 'bài phôq ma đòiq dahwèq caq wa ngè ma 'noiq, phôq đòiq axêh, phôq đòiq ca 'bài lình ma wèq xê axêh ŏi, wa dìq ca bìac cleq Sa-lô-môn ma enh broq, ŏi ta Jê-ru-sa-lem, ŏi ta Liban wa dìq ca taneh gùng da haq ma wèq.
19 Ainda reconstruiu as cidades onde armazenava mantimentos, as cidades onde ficavam os seus cavalos e carros de guerra e tudo mais que ele quis construir em Jerusalém, no Líbano e em outras partes do seu reino. Para esse trabalho forçado, Salomão usou os descendentes do povo de Canaã que os israelitas não haviam matado quando conquistaram o seu país. Entre esses trabalhadores forçados estavam amorreus, heteus, perizeus, heveus e jebuseus. E os descendentes deles continuam escravos até hoje .
20 Dìq ca 'bài mangai ma ŏi rìh da jàn A-mô-rit, jàn Hêtit, jàn Pe-rê-xit, jàn Hêwit wa jàn Jê-bu-xit, aih ùh xài 'bài mangai jàn Is-ra-ên,
20 — ausente —
21 wì haq con xau da 'bài mangai jàn Is-ra-ên jêh ma ùh dìq, èh 'nah ŏi rah rìh ta gùng, Sa-lô-môn yŏc broq hapŏng dìch đòiq jah tam mangai abroq, xôq ŏi broq hapŏng trùh hì cô.
21 — ausente —
22 Mahaq jàn Is-ra-ên, Sa-lô-môn ùh yŏc wì haq broq hapŏng dìch, taiq wì haq broq lình, mangai patìh, broq cwan, mangai broq cwan wèq lình, 'bài lình còi axêh wa 'bài lình wèq xê axêh haq.
22 Nenhum israelita foi obrigado a trabalhar como escravo. Os israelitas serviram como soldados, oficiais, comandantes, capitães de carros de guerra e cavaleiros.
23 I 550 ngai 'bài cwan. Sa-lô-môn dèch wì haq đòiq hi wèq cwìang 'bài mangai abroq.
23 Quinhentos e cinquenta oficiais estavam encarregados dos trabalhadores forçados que eram usados nas várias construções de Salomão.
24 Jò con cadrì da bùa Pha-ra-ôn enh phôq Đawit tŏc ŏi ta hnem bùa Sa-lô-môn ma khoi broq ca haq, èh bùa thê broq nòi ha'nhèq đòiq gòm rap.
24 Salomão aterrou o lado leste da cidade depois que a sua esposa, a filha do rei do Egito, se mudou da Cidade de Davi para o palácio que Salomão havia construído para ela.
25 Mòiq hanam piq yàng, Sa-lô-môn tŏc dèch am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo waiq catèm ta ca'bŏng tadreo bùa ma khoi broq ca Chuaq. Sa-lô-môn bùh jreo xua thùm pajùm ca ngè tadreo aih enh ngìa ca Chuaq. 'Màng aih bùa khoi jah broq gêh bìac broq Hnem Cùh Waiq.
25 Três vezes por ano Salomão oferecia sacrifícios a serem queimados e ofertas de paz no altar que ele havia construído para Deus, o Senhor . Ele também queimava incenso ao Senhor . E assim Salomão terminou a construção do Templo.
26 Bùa Sa-lô-môn hadai thê broq bàc toq bong ta Ê-xi-ôn Ghêbe haten ca Êlôt, nòi 'bò Diac Raxìq Gòh ŏi ta gùng Êđôm.
26 O rei Salomão também construiu uma frota de navios em Eziom-Geber, que fica perto de Elate, no golfo de Ácaba, no país de Edom.
27 Hiram thê dèh 'bài hapŏng ma wèq bong, aih mangai thài canao loq diac raxìq, đòiq hi wiang ti 'bài hapŏng ma wèq bong da Sa-lô-môn.
27 O rei Hirão mandou alguns marinheiros competentes da sua frota de navios para navegarem junto com os homens de Salomão.
28 Wì haq lam trùh Ôphia èh 'ràng hlài jah 745 kìq wang hi jao am ca bùa Sa-lô-môn.
28 Eles foram até a terra de Ofir e trouxeram para Salomão mais de catorze mil quilos de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.