1 Reis 9
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Jò Sa-lô-môn khoi broq gêh ca Hnem Cùh Waiq da Chuaq, hnem bùa wa rìm bìac ma 'noiq bùa ma khoi pajaq broq,
1 Sucedera pois que, tendo Salomão acabado de edificar a casa do Senhor, e a casa do rei, e tudo quanto lhe aprouve fazer,
2 èh Chuaq mahno loh ca Sa-lô-môn yàng ma baiq tìah ca Haq ma khoi mahno loh ca bùa ta Gi-bi-ôn.
2 apareceu-lhe o Senhor segunda vez, como lhe tinha aparecido em Gibeão.
3 Chuaq doi ca Sa-lô-môn:
3 E o Senhor lhe disse: Ouvi a tua oração e a tua súplica, que fizeste perante mim; santifiquei esta casa que edificaste, a fim de pôr ali o meu nome para sempre; e os meus olhos e o meu coração estarão ali todos os dias.
4 “Phàn da ìh, tàng ìh cadiang lam enh ngìa ca Au, tìah ca Đawit baq ìh ma khoi lam, yŏc manoh cliac ta-atoq wa lem jang, broq tiaq rìm bìac Au ma khoi thê ìh, wèq tiaq 'bài ranenh wa trong broq troq da Au,
4 Ora, se tu andares perante mim como andou Davi, teu pai, com inteireza de coração e com eqüidade, fazendo conforme tudo o que te ordenei, e guardando os meus estatutos e as minhas ordenanças,
5 èh Au jah broq ca Diac da ìh cajap hagao trùh hloi hloi ta Is-ra-ên, tìah ca Au ma khoi hùaq ca Đawit baq ìh. Au khoi doi: Enh ìh, ùh hìaq thìuq ca mangai thai ìh ha'ngui ta gèq bùa da Is-ra-ên.
5 então confirmarei o trono de teu reino sobre Israel para sempre, como prometi a teu pai Davi, dizendo: Não te faltará varão sobre o trono de Israel.
6 “Mahaq tàng ìh, con xau ìh, tawìh khoi enh tiaq Au, ùh wèq bàu thê da Au wa trong ranenh Au ma khoi anoi ca pì, mahaq lam patìh wa cùh waiq 'bài can kiac,
6 Se, porém, vós e vossos filhos de qualquer maneira vos desviardes e não me seguirdes, nem guardardes os meus mandamentos e os meus estatutos, que vos tenho proposto, mas fordes, e servirdes a outros deuses, curvando-vos perante eles,
7 èh Au hnan đac jàn Is-ra-ên loh khoi enh gùng Au ma khoi hnhu am ca wì haq, khoi ca aih Au raliang cađac Hnem Cùh Waiq cô, aih hnem Au ma khoi đòiq crài loh hadròih ca hiniq Au, èh jàn Is-ra-ên jah i nà đòiq hi halê pagôq waq ca jah do ŏi ta'ne dìq jàn 'noiq.
7 então exterminarei a Israel da terra que lhe dei; e a esta casa, que santifiquei a meu nome, lançarei longe da minha presença, e Israel será por provérbio e motejo entre todos os povos.
8 Hnem cô èh 'nhac ca ha'nhèq dŏng leq, xôq tacro ta-ùc dŏng dìq; dìq ca 'bài mangai leq lam cwa trong aih, mangai leq xôq hamàih bòch: Gleq Chuaq ma jah broq bìac 'màng aih ca gùng wa jàn cô?
8 E desta casa, que é tão exaltada, todo aquele que por ela passar pasmará e assobiará, e dirá: Por que fez o Senhor assim a esta terra e a esta casa?
9 Èh wì tèu: ‘Ma jah 'màng aih taiq wì haq khoi cađac Chuaq Boc Plình da wì haq, Haq ma khoi 'ràng boc yaq wì haq loh khoi enh gùng Aicàp. Manàiq wì haq lam tiaq 'bài can kiac, cùh waiq wa patìh ca 'bài can kiac aih, ma jah Chuaq khoi am bìac ranàc cô trùh ta wì haq.’ ”
9 E lhe responderão: E porque deixaram ao Senhor seu Deus, que tirou da terra do Egito a seus pais, e se apegaram a deuses alheios, e perante eles se encurvaram, e os serviram; por isso o Senhor trouxe sobre eles todo este mal.
10 Atìq ca 20 hanam, aih 20 hanam Sa-lô-môn khoi broq gêh baiq toq hnem, Hnem Cùh Waiq da Chuaq, wa hnem dađeh,
10 Ao fim dos vinte anos em que Salomão edificara as duas casas, a casa do Senhor e a casa do rei,
11 Hiram bùa Tirò khoi am ca Sa-lô-môn long hùang nam, long 'bat, wa wang tiaq manoh bùa ma enh, 'màng aih bùa Sa-lô-môn am ca Hiram 20 toq phôq ta gùng Ga-li-lê.
11 como Hirão, rei de Tiro, trouxera a Salomão madeira de cedro e de cipreste, e ouro segundo todo o seu desejo, deu o rei Salomão a Hirão vinte cidades na terra da Galiléia.
12 Mahaq jò Hiram trùh hi ti ngan 'bài phôq bùa Sa-lô-môn ma am ca haq, èh haq ùh lem manoh.
12 Hirão, pois, saiu de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe dera; porém não lhe agradaram.
13 Hiram doi: “Ôi daq! 'Bài phôq ìh ma am ca au aih cah cleq?” Hi khoi haq hiniq phôq aih Cabun, bàu aih xôq wì ŏi tìang trùh hì cô.
13 Pelo que disse: Que cidades são estas que me deste, irmão meu? De sorte que são chamadas até hoje terra de Cabul.
14 'Nhac 'màng aih, bùa Hiram ma am ca bùa Sa-lô-môn wang, dìq dŏng jah 4.472 kìq.
14 Hirão enviara ao rei cento e vinte talentos de ouro.
15 Cô bìac ma khoi achìh hlài bùa Sa-lô-môn ma panan mangai abroq đòiq broq Hnem Cùh Waiq ca Chuaq, hnem bùa, hnem ha'nhèq đòiq gòm phôq, panàt phôq Jê-ru-sa-lem, Hatso, Mê-gi-đô wa Ghêxe.
15 A razão da leva de gente para trabalho forçado que o rei Salomão fez é esta: edificar a casa do Senhor e a sua própria casa, e Milo, e o muro de Jerusalém, como também Hazor, e Megido, e Gezer.
16 Ghêxe adroi nèh phôq da mangai Ca-na-an, mahaq Pha-ra-ôn bùa mangai Aicàp blah yŏc, bùh đac dŏng phôq, jêh dŏng mangai Ca-na-an ma ŏi ta phôq aih, hi khoi am phôq aih broq ngè patìang dèh ca con cadrì, aih mai da Sa-lô-môn.
16 Pois Faraó, rei do Egito, tendo subido, tomara a Gezer e a queimara a fogo, e matando os cananeus que moravam na cidade, dera-a em dote a sua filha, mulher de Salomão.
17 Taiq 'màng aih Sa-lô-môn phai broq hlài phôq Ghêxe wa mòiq apŏt da phôq Bêt Hôrôn,
17 Salomão edificou Gezer, Bete-Horom a baixa,
18 Balat, Tatmôt ta đùng hawit ŏi ta taneh gùng da bùa, aih taneh gùng da Juđa,
18 Baalate, Tamar no deserto daquela terra,
19 wa dìq ca 'bài phôq ma đòiq dahwèq caq wa ngè ma 'noiq, phôq đòiq axêh, phôq đòiq ca 'bài lình ma wèq xê axêh ŏi, wa dìq ca bìac cleq Sa-lô-môn ma enh broq, ŏi ta Jê-ru-sa-lem, ŏi ta Liban wa dìq ca taneh gùng da haq ma wèq.
19 como também todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, as cidades dos carros as cidades dos cavaleiros, e tudo o que Salomão quis edificar em Jerusalém, no Líbano, e em toda a terra de seu domínio.
20 Dìq ca 'bài mangai ma ŏi rìh da jàn A-mô-rit, jàn Hêtit, jàn Pe-rê-xit, jàn Hêwit wa jàn Jê-bu-xit, aih ùh xài 'bài mangai jàn Is-ra-ên,
20 Quanto a todo o povo que restou dos amorreus, dos heteus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus, que não eram dos filhos de Israel,
21 wì haq con xau da 'bài mangai jàn Is-ra-ên jêh ma ùh dìq, èh 'nah ŏi rah rìh ta gùng, Sa-lô-môn yŏc broq hapŏng dìch đòiq jah tam mangai abroq, xôq ŏi broq hapŏng trùh hì cô.
21 a seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, Salomão lhes impôs tributo de trabalho forçado, até hoje.
22 Mahaq jàn Is-ra-ên, Sa-lô-môn ùh yŏc wì haq broq hapŏng dìch, taiq wì haq broq lình, mangai patìh, broq cwan, mangai broq cwan wèq lình, 'bài lình còi axêh wa 'bài lình wèq xê axêh haq.
22 Mas dos filhos de Israel não fez Salomão escravo algum; porém eram homens de guerra, e seus servos, e seus príncipes, e seus capitães, e chefes dos seus carros e dos seus cavaleiros.
23 I 550 ngai 'bài cwan. Sa-lô-môn dèch wì haq đòiq hi wèq cwìang 'bài mangai abroq.
23 Estes eram os chefes dos oficiais que estavam sobre a obra de Salomão, quinhentos e cinqüenta, que davam ordens ao povo que trabalhava na obra.
24 Jò con cadrì da bùa Pha-ra-ôn enh phôq Đawit tŏc ŏi ta hnem bùa Sa-lô-môn ma khoi broq ca haq, èh bùa thê broq nòi ha'nhèq đòiq gòm rap.
24 Subiu, porém, a filha de Faraó da cidade de Davi à sua casa, que Salomão lhe edificara; então ele edificou Milo.
25 Mòiq hanam piq yàng, Sa-lô-môn tŏc dèch am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo waiq catèm ta ca'bŏng tadreo bùa ma khoi broq ca Chuaq. Sa-lô-môn bùh jreo xua thùm pajùm ca ngè tadreo aih enh ngìa ca Chuaq. 'Màng aih bùa khoi jah broq gêh bìac broq Hnem Cùh Waiq.
25 E Salomão oferecia três vezes por ano holocaustos e ofertas pacíficas sobre a altar que edificara ao Senhor, queimando com eles incenso sobre o altar que estava perante o Senhor, depois que acabou de edificar a casa.
26 Bùa Sa-lô-môn hadai thê broq bàc toq bong ta Ê-xi-ôn Ghêbe haten ca Êlôt, nòi 'bò Diac Raxìq Gòh ŏi ta gùng Êđôm.
26 Também o rei Salomão fez uma frota em Eziom-Geber, que está junto a Elote, na praia do Mar Vermelho, na terra de Edom.
27 Hiram thê dèh 'bài hapŏng ma wèq bong, aih mangai thài canao loq diac raxìq, đòiq hi wiang ti 'bài hapŏng ma wèq bong da Sa-lô-môn.
27 Hirão mandou com aquela frota, em companhia dos servos de Salomão, os seus próprios servos, marinheiros que conheciam o mar;
28 Wì haq lam trùh Ôphia èh 'ràng hlài jah 745 kìq wang hi jao am ca bùa Sa-lô-môn.
28 os quais foram a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e vinte talentos de ouro, que trouxeram ao rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.