1 Reis 9
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Jò Sa-lô-môn khoi broq gêh ca Hnem Cùh Waiq da Chuaq, hnem bùa wa rìm bìac ma 'noiq bùa ma khoi pajaq broq,
1 E sucedeu, quando Salomão acabou de edificar a casa do SENHOR, e a casa do rei, e todo o desejo de Salomão, os quais ele se agradou em fazer,
2 èh Chuaq mahno loh ca Sa-lô-môn yàng ma baiq tìah ca Haq ma khoi mahno loh ca bùa ta Gi-bi-ôn.
2 o SENHOR apareceu a Salomão pela segunda vez, como havia aparecido a ele em Gibeão.
3 Chuaq doi ca Sa-lô-môn:
3 E o SENHOR lhe disse: Ouvi a tua oração e a tua súplica, que fizeste diante de mim. Eu consagrei esta casa, que tu edificaste, para ali colocar o meu nome para sempre; e os meus olhos e o meu coração estarão ali perpetuamente.
4 “Phàn da ìh, tàng ìh cadiang lam enh ngìa ca Au, tìah ca Đawit baq ìh ma khoi lam, yŏc manoh cliac ta-atoq wa lem jang, broq tiaq rìm bìac Au ma khoi thê ìh, wèq tiaq 'bài ranenh wa trong broq troq da Au,
4 E se tu andares diante de mim, como Davi, o teu pai, andou, em integridade de coração, e em retidão, para fazer segundo tudo o que te tenho ordenado, e guardares os meus estatutos e os meus juízos;
5 èh Au jah broq ca Diac da ìh cajap hagao trùh hloi hloi ta Is-ra-ên, tìah ca Au ma khoi hùaq ca Đawit baq ìh. Au khoi doi: Enh ìh, ùh hìaq thìuq ca mangai thai ìh ha'ngui ta gèq bùa da Is-ra-ên.
5 então, estabelecerei o trono do teu reino sobre Israel para sempre, como prometi a Davi, o teu pai, dizendo: Não te faltará um homem sobre o trono de Israel.
6 “Mahaq tàng ìh, con xau ìh, tawìh khoi enh tiaq Au, ùh wèq bàu thê da Au wa trong ranenh Au ma khoi anoi ca pì, mahaq lam patìh wa cùh waiq 'bài can kiac,
6 Se vós, porém, insistirdes em se desviar de me seguir, vós e vossos filhos, e não guardardes os meus mandamentos e os meus estatutos, os quais coloquei diante de vós, mas fordes e servirdes a outros deuses, e os adorardes;
7 èh Au hnan đac jàn Is-ra-ên loh khoi enh gùng Au ma khoi hnhu am ca wì haq, khoi ca aih Au raliang cađac Hnem Cùh Waiq cô, aih hnem Au ma khoi đòiq crài loh hadròih ca hiniq Au, èh jàn Is-ra-ên jah i nà đòiq hi halê pagôq waq ca jah do ŏi ta'ne dìq jàn 'noiq.
7 então, eu cortarei Israel da terra que eu lhes dei; e esta casa, que santifiquei para o meu nome, lançarei da minha vista; e Israel será um provérbio e um escárnio no meio de todo o povo;
8 Hnem cô èh 'nhac ca ha'nhèq dŏng leq, xôq tacro ta-ùc dŏng dìq; dìq ca 'bài mangai leq lam cwa trong aih, mangai leq xôq hamàih bòch: Gleq Chuaq ma jah broq bìac 'màng aih ca gùng wa jàn cô?
8 e nesta casa, que é elevada, cada um que passar por ela ficará atônito, e assobiará; e dirão: Por que o SENHOR fez assim à sua terra, e a esta casa?
9 Èh wì tèu: ‘Ma jah 'màng aih taiq wì haq khoi cađac Chuaq Boc Plình da wì haq, Haq ma khoi 'ràng boc yaq wì haq loh khoi enh gùng Aicàp. Manàiq wì haq lam tiaq 'bài can kiac, cùh waiq wa patìh ca 'bài can kiac aih, ma jah Chuaq khoi am bìac ranàc cô trùh ta wì haq.’ ”
9 E eles responderão: Porque eles abandonaram o SENHOR seu Deus, que retirou os seus pais da terra do Egito, e se apegaram a outros deuses, e os adoraram, e os serviram; portanto, o SENHOR trouxe sobre eles todo este mal.
10 Atìq ca 20 hanam, aih 20 hanam Sa-lô-môn khoi broq gêh baiq toq hnem, Hnem Cùh Waiq da Chuaq, wa hnem dađeh,
10 E sucedeu, ao fim de vinte anos, quando Salomão havia edificado as duas casas, a casa do SENHOR, e a casa do rei,
11 Hiram bùa Tirò khoi am ca Sa-lô-môn long hùang nam, long 'bat, wa wang tiaq manoh bùa ma enh, 'màng aih bùa Sa-lô-môn am ca Hiram 20 toq phôq ta gùng Ga-li-lê.
11 (ora, Hirão, o rei de Tiro havia fornecido a Salomão as árvores de cedro e de cipreste, e ouro, segundo todo o seu desejo), que, então, o rei Salomão deu a Hirão vinte cidades na terra da Galileia.
12 Mahaq jò Hiram trùh hi ti ngan 'bài phôq bùa Sa-lô-môn ma am ca haq, èh haq ùh lem manoh.
12 E Hirão saiu de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe havia concedido; e elas não lhe agradaram.
13 Hiram doi: “Ôi daq! 'Bài phôq ìh ma am ca au aih cah cleq?” Hi khoi haq hiniq phôq aih Cabun, bàu aih xôq wì ŏi tìang trùh hì cô.
13 E ele disse: Que cidades são estas que tu me tens concedido, meu irmão? E ele as chamou de terra de Cabul até este dia.
14 'Nhac 'màng aih, bùa Hiram ma am ca bùa Sa-lô-môn wang, dìq dŏng jah 4.472 kìq.
14 E Hirão enviou ao rei cento e vinte talentos de ouro.
15 Cô bìac ma khoi achìh hlài bùa Sa-lô-môn ma panan mangai abroq đòiq broq Hnem Cùh Waiq ca Chuaq, hnem bùa, hnem ha'nhèq đòiq gòm phôq, panàt phôq Jê-ru-sa-lem, Hatso, Mê-gi-đô wa Ghêxe.
15 E esta é a razão do tributo que o rei Salomão levantou; para edificar a casa do SENHOR, e a sua própria casa, e Milo, e a muralha de Jerusalém, e Hazor, e Megido e Gezer.
16 Ghêxe adroi nèh phôq da mangai Ca-na-an, mahaq Pha-ra-ôn bùa mangai Aicàp blah yŏc, bùh đac dŏng phôq, jêh dŏng mangai Ca-na-an ma ŏi ta phôq aih, hi khoi am phôq aih broq ngè patìang dèh ca con cadrì, aih mai da Sa-lô-môn.
16 Porque Faraó, o rei do Egito, havia subido, e tomado Gezer, e a queimado com fogo, e matou os cananeus que habitavam na cidade, e a deu como presente à sua filha, esposa de Salomão.
17 Taiq 'màng aih Sa-lô-môn phai broq hlài phôq Ghêxe wa mòiq apŏt da phôq Bêt Hôrôn,
17 E Salomão edificou Gezer, e Bete-Horom de baixo.
18 Balat, Tatmôt ta đùng hawit ŏi ta taneh gùng da bùa, aih taneh gùng da Juđa,
18 E Baalate, e Tadmor no deserto, na terra,
19 wa dìq ca 'bài phôq ma đòiq dahwèq caq wa ngè ma 'noiq, phôq đòiq axêh, phôq đòiq ca 'bài lình ma wèq xê axêh ŏi, wa dìq ca bìac cleq Sa-lô-môn ma enh broq, ŏi ta Jê-ru-sa-lem, ŏi ta Liban wa dìq ca taneh gùng da haq ma wèq.
19 e todas as cidades de armazenamento que Salomão tinha, e cidades para as suas carruagens, e cidades para os seus cavaleiros, e aquilo que Salomão desejou edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
20 Dìq ca 'bài mangai ma ŏi rìh da jàn A-mô-rit, jàn Hêtit, jàn Pe-rê-xit, jàn Hêwit wa jàn Jê-bu-xit, aih ùh xài 'bài mangai jàn Is-ra-ên,
20 E todas as pessoas que foram deixadas dos amorreus, heteus, ferezeus, heveus, e jebuseus, os quais não eram dos filhos de Israel,
21 wì haq con xau da 'bài mangai jàn Is-ra-ên jêh ma ùh dìq, èh 'nah ŏi rah rìh ta gùng, Sa-lô-môn yŏc broq hapŏng dìch đòiq jah tam mangai abroq, xôq ŏi broq hapŏng trùh hì cô.
21 os seus filhos que foram deixados depois deles na terra, aos quais os filhos de Israel também não foram capazes de destruir por completo, sobre aqueles Salomão lançou um tributo de trabalho servil até este dia.
22 Mahaq jàn Is-ra-ên, Sa-lô-môn ùh yŏc wì haq broq hapŏng dìch, taiq wì haq broq lình, mangai patìh, broq cwan, mangai broq cwan wèq lình, 'bài lình còi axêh wa 'bài lình wèq xê axêh haq.
22 Todavia, dos filhos de Israel Salomão não fez servos; no entanto, eles eram homens de guerra, e os seus servos, e os seus príncipes, e os seus capitães, e soberanos das suas carruagens, e dos seus cavaleiros.
23 I 550 ngai 'bài cwan. Sa-lô-môn dèch wì haq đòiq hi wèq cwìang 'bài mangai abroq.
23 Estes eram os chefes dos oficiais que estavam acima do trabalho de Salomão, quinhentos e cinquenta, os quais dominavam sobre o povo que executava a obra.
24 Jò con cadrì da bùa Pha-ra-ôn enh phôq Đawit tŏc ŏi ta hnem bùa Sa-lô-môn ma khoi broq ca haq, èh bùa thê broq nòi ha'nhèq đòiq gòm rap.
24 Contudo, a filha de Faraó subiu da cidade de Davi até a sua casa, que Salomão havia edificado para ela; então edificou a Milo.
25 Mòiq hanam piq yàng, Sa-lô-môn tŏc dèch am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo waiq catèm ta ca'bŏng tadreo bùa ma khoi broq ca Chuaq. Sa-lô-môn bùh jreo xua thùm pajùm ca ngè tadreo aih enh ngìa ca Chuaq. 'Màng aih bùa khoi jah broq gêh bìac broq Hnem Cùh Waiq.
25 E três vezes por ano Salomão oferecia ofertas queimadas e ofertas de paz sobre o altar que ele edificou para o SENHOR, e ele queimou incenso sobre o altar que estava diante do SENHOR. Assim, ele concluiu a casa.
26 Bùa Sa-lô-môn hadai thê broq bàc toq bong ta Ê-xi-ôn Ghêbe haten ca Êlôt, nòi 'bò Diac Raxìq Gòh ŏi ta gùng Êđôm.
26 E o rei Salomão fez uma armada de navios em Eziom-Geber, o qual está ao lado de Elate, na costa do mar Vermelho, na terra de Edom.
27 Hiram thê dèh 'bài hapŏng ma wèq bong, aih mangai thài canao loq diac raxìq, đòiq hi wiang ti 'bài hapŏng ma wèq bong da Sa-lô-môn.
27 E Hirão enviou na armada os seus servos, marinheiros que tinham conhecimento do mar, com os servos de Salomão.
28 Wì haq lam trùh Ôphia èh 'ràng hlài jah 745 kìq wang hi jao am ca bùa Sa-lô-môn.
28 E eles chegaram em Ofir, e retiraram de lá ouro, quatrocentos e vinte talentos, e o trouxeram para o rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.