1 Reis 8

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jò aih, Sa-lô-môn tagop dìq dŏng 'bài craq phôq da Is-ra-ên, 'bài craq ramua da rìm hadròng hadrech, 'bài craq da rìm cadraq da Is-ra-ên trùh enh ngìa ca Haq ta Jê-ru-sa-lem đòiq đìh yŏc Hom Wêh Jao da Chuaq enh phôq Đawit, ŏi ta Jê-ru-sa-lem mùt ta Hnem Cùh Waiq.
1 Então convocou Salomão junto de si em Jerusalém os anciãos de Israel e todos os chefes das tribos e os chefes das famílias israelitas, para irem buscar na cidade de Davi, em Sião, a arca da aliança do Senhor.
2 Wop khê Ê-tha-nim aih khê tapèh, dìq ca jàn Is-ra-ên tagop dudan ca Sa-lô-môn đòiq hi broq lè.
2 Todos os israelitas se reuniram junto do rei Salomão no mês de Etanim, que é o sétimo, durante a festa.
3 Jò dìq ca 'bài craq hi trùh, èh 'bài pajàu tòng Hom Wêh Jao da Chuaq pajùm ca mangai Lêwi loh lam 'ràng
3 Vieram todos os anciãos de Israel e os sacerdotes tomaram a arca do Senhor.
4 hloi xam Hnem Traiq Cùh Waiq wa 'bài ranac hadròih ŏi ta aih.
4 Levaram-na, assim como a Tenda de Reunião e todos os utensílios sagrados que havia no tabernáculo: foram os sacerdotes e os levitas que os levaram.
5 Ta aih, bùa Sa-lô-môn wa dìq ca jàn Is-ra-ên ma tagop enh ngìa ca Hom Wêh Jao. Wì haq dèch am trìu wa 'bo đòiq hi broq ngè tadreo, bàc trùh 'mòi pi nui rèn.
5 O rei Salomão e toda a assembléia de Israel reunida junto dele conservavam-se diante da arca. Sacrificavam tão grande quantidade de ovelhas e bois que não se podia contar.
6 Khoi ca aih, 'bài pajàu 'ràng Hom Wêh Jao da Chuaq đòiq enh trom ca Hnem Cùh Waiq ta Nòi Dìq Jaq Hadròih, enh 'neq ca panan chê-ru-bim.
6 Os sacerdotes levaram a arca da aliança do Senhor para seu lugar, no santuário do templo, no Santo dos Santos, debaixo das asas dos querubins.
7 'Bài Chê-ru-bim hlìa dèh panan enh 'nhèq ca Hom Wêh Jao, panan chê-ru-bim tù Hom Wêh Jao wa long tanòng haq.
7 Pois os querubins estendiam as suas asas sobre o lugar da arca, e cobriam por cima a arca e os seus varais.
8 'Bài long tanòng cô yôh trùh 'mòi ŏi enh nòi hadròih enh ngìa ca Nòi Dìq Jaq Hadròih xôq ngan hnoq 'bài gàu long tanòng, mahaq ŏi enh gùng ngan ùh hnoq, 'bài long tanòng aih xôq ŏi jang aih trùh hì cô.
8 Estes varais eram de tal forma compridos, que se podiam ver as suas extremidades do lugar santo, diante do santuário, mas não de fora, e ali ficaram até o dia de hoje.
9 Trom Hom Wêh Jao toq i baiq toq capiac hmu Môise tah ta aih jò ma ŏi ta Hôrêp nòi Chuaq broq loh wêh jao ca jàn Is-ra-ên jò wì haq ma baxèm loh khoi enh Aicàp.
9 Na arca só havia as duas tábuas de pedra que Moisés ali depusera no monte Horeb, quando o Senhor fez aliança com os israelitas, depois que saíram da terra do Egito.
10 Jò 'bài pajàu bu loh khoi enh Nòi Hadròih, èh i mòiq cato yùc lom Hnem Cùh Waiq da Chuaq,
10 Quando os sacerdotes saíram do lugar santo, a nuvem encheu o templo do Senhor,
11 trùh 'mòi 'bài pajàu pi jah yòng đòiq hi broq lè hòm, ma jah 'màng aih taiq i yùc lom, wa can 'ngah 'ngai lem lình da Chuaq bình halùih jàp Hnem Cùh Waiq da Chuaq.
11 de modo tal que os sacerdotes não puderam ali ficar para exercer as funções de seu ministério; porque a glória do Senhor enchia o templo do Senhor.
12 Jò aih Sa-lô-môn doi, “Chuaq khoi i doi: Haq ŏi ta nòi yùc habàu habùt.
12 Então disse Salomão: O Senhor declarou que habitaria na obscuridade.
13 Mahaq au khoi broq ca Chuaq mòiq toq hnem càn caiq lem lình, broq mòiq nòi đòiq Ìh ŏi hloi hloi.”
13 Por isso, edifiquei uma casa para vossa residência, um lugar onde habitareis para sempre.
14 Khoi èh bùa tawìh hlài waiq xôq ca jàn Is-ra-ên jò dìq ca jàn Is-ra-ên 'nang yòng.
14 Depois o rei virou-se para a assembléia de Israel, que se conservava de pé, e a abençoou.
15 Bùa doi:
15 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, disse ele, que falou pela sua boca ao meu pai Davi e que, pela sua mão, acaba de cumprir a promessa que ele fez, quando disse:
16 ‘Pàng hì Au ma 'ràng jàn Is-ra-ên, aih jàn Au 'noh khoi enh Aicàp, Au ùh ràih mòiq phôq leq ŏi ta hadròng hadrech Is-ra-ên đòiq hi broq mòiq hnem ca Au waq ca hiniq Au jah ŏi ta aih, mahaq Au khoi ràih Đawit đòiq wèq cwìang jàn Is-ra-ên Au.’
16 Desde o dia em que tirei do Egito o meu povo de Israel, não escolhi cidade alguma entre as tribos de Israel, para que aí me fosse edificada uma casa onde residisse o meu nome; mas escolhi Davi para reinar sobre o meu povo de Israel.
17 “Hi khoi, Sa-lô-môn doi: Đawit baq au i manoh enh broq mòiq toq Hnem Cùh Waiq ca hiniq Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên,
17 Davi, meu pai, tinha a intenção de construir um templo ao nome do Senhor, Deus de Israel;
18 mahaq Chuaq i doi ca Đawit baq Au 'màng cô: ‘Ìh i manoh lem jò ìh enh broq mòiq toq Hnem Cùh Waiq ca hiniq Au, cô joq lem?
18 mas o Senhor disse-lhe: Quando tiveste a intenção de edificar um templo ao meu nome, fizeste bem.
19 Mahaq ìh ùh jah broq hnem aih ca Au, con calô ìh ma loh enh cla ìh, haq jah broq hnem aih đòiq padèch hiniq Au.’
19 Tu, porém, não edificarás esse templo; será o teu filho, saído de ti, quem construirá um templo ao meu nome.
20 “Manàiq cô Chuaq khoi broq gêh bàu Haq ma khoi hùaq, ma jah 'màng aih au khoi yòng thai jang nòi Đawit, baq Au. Au ha'ngui ta gèq bùa da Is-ra-ên, tìah ca Chuaq ma khoi hùaq, èh au hadai khoi broq mòiq toq hnem ca hiniq Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên.
20 O Senhor cumpriu, pois, a palavra que pronunciou. Como o Senhor o disse, eu me sentei sobre o trono de Israel, sucedendo ao meu pai Davi, e construí esse templo ao nome do Senhor, Deus de Israel.
21 Ta aih Au khoi padon mòiq adùq crài đòiq hi đòiq Hom Wêh Jao, ta hom aih i tah bìac wêh jao da Chuaq, Haq ma khoi broq ca 'bài boc yaq bèn, jò Haq ma 'nong loh khoi enh gùng Aicàp.”
21 Preparei um lugar para a arca, onde se encontra a aliança do Senhor, aliança que fez com nossos pais quando os tirou do Egito.
22 Khoi ca aih, Sa-lô-môn yòng enh ngìa ca'bŏng tadreo da Chuaq, enh ngìa dìq ca jàn Is-ra-ên, dèch baiq toq tì ta plình,
22 Em seguida, pôs-se Salomão diante do altar do Senhor, em presença de toda a assembléia de Israel, estendeu as mãos para o céu e disse:
23 waiq khàn doi:
23 Senhor, Deus de Israel, não há Deus semelhante a vós, nem no mais alto dos céus, nem aqui embaixo, na terra; vós sois fiel à vossa misericordiosa aliança com os vossos servos, que caminham diante de vós de todo o seu coração.
24 Ìh khoi wèq dèh bàu wêh jao Ìh doi ca hapŏng Ìh, Đawit, baq au. Bàu cla Ìh ma khoi hùaq, aih raq Ìh khoi broq xìt hì cô.
24 Cumpristes a promessa que fizestes a vosso servo Davi, meu pai: o que vossa boca falou, realizou-o vossa mão, como hoje se vê.
25 “Jò cô, waiq Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên, xìn Ìh hloi hloi wèq dèh bàu ma Ìh ma khoi hùaq ca Đawit, baq Au. Ìh doi: ‘Enh ngìa ca Au, ìh ùh hìaq thìuq ca mangai thai ìh đòiq ha'ngui ta gèq bùa da Is-ra-ên tàng con xau ìh rabiaq ca wèq dèh trong lam da wì haq, èh cadiang lam enh ngìa ca Au, tìah ca ìh cadiang lam enh ngìa ca Au.’
25 Agora, Senhor, Deus de Israel, realizai a promessa que fizestes a vosso servo Davi, meu pai, quando lhe dissestes: Não te faltará jamais diante de mim um sucessor ocupando o trono de Israel, contanto que teus filhos guardem cuidadosamente os teus caminhos, andando diante de mim, como tu mesmo o fizeste.
26 'Màng aih èh, waiq Boc Plình da Is-ra-ên, xìn Ìh broq xìt bàu cô, bàu Ìh khoi hùaq ca hapŏng Ìh, Đawit baq Au.
26 Cumpra-se, pois, presentemente, ó Deus de Israel, a promessa que fizestes ao vosso servo Davi, meu pai.
27 “Mahaq Boc Plình i ŏi ta taneh cô ùh? Plình wa dìq ca 'bài plình xôq 'nhòq jah padràng Ìh ŏi, ùh dùh dèh ca hnem au ma broq ca Ìh cô.
27 Mas, será verdade que Deus habite sobre a terra? Se o céu e os céus dos céus não vos podem conter quanto menos esta casa que edifiquei!
28 'Nhac 'màng aih, Ôi Chuaq Boc Plình da au, xìn Ìh tamàng bàu waiq khàn wa bàu dang xìn da hapŏng Ìh. Xìn Ìh tamàng bàu waiq khàn dang xìn aih da au cô enh ngìa ca Ìh hì cô;
28 Entretanto, Senhor Deus meu, atendei à oração e às súplicas de vosso servo; ouvi o clamor e a prece que hoje vos dirijo.
29 waiq xìn mat Chuaq da hì damang ngan trùh hnem cô, nòi Ìh ma khoi doi: ‘Hiniq Au jah ŏi ta aih,’ đòiq Ìh jah tamàng bàu hapŏng Ìh jò waiq khàn tawìh 'nah ta hnem cô.
29 Que vossos olhos estejam dia e noite abertos sobre este templo, sobre este lugar, do qual dissestes: O meu nome residirá ali. Ouvi a oração que vosso servo vos faz neste lugar.
30 Xìn Ìh cachình don tamàng bàu waiq khàn da hapŏng Ìh wa da con jàn Ìh rìm yàng jò wì tawìh 'nah ta cô đòiq waiq khàn, enh plình nòi Ìh ma ŏi. Xìn Ìh tamàng rùp bàu đòiq jah baxŏng tôiq.
30 Ouvi a súplica de vosso servo e de vosso povo de Israel, quando orarem neste lugar. Ouvi-os do alto de vossa morada no céu, ouvi-os e perdoai!
31 “Tàng i mangai leq enh ta'blêq dèh ca mangai haten hatìa gìa rep ca dađeh, èh wì rùp mangai aih thê haq pachac. Tàng mangai aih trùh, khoi èh pachac enh ngìa ca'bŏng tadreo Ìh ta Hnem Cùh Waiq cô,
31 Se alguém pecar contra o seu próximo e, fazendo-o jurar, for tomado juramento diante de vosso altar, neste templo,
32 èh enh plình xìn Ìh tamàng bàu, hadrah da 'bài hapŏng Ìh, khoi èh baxa 'bài mangai ma i tôiq, mahaq ca'naih mangai ta-atoq ma ùh i ca tôiq.
32 vós, do alto dos céus, fareis justiça aos vossos servos, condenando o culpado, fazendo cair sobre ele o seu pecado, e justificando o inocente, tratando-o segundo a sua inocência.
33 “Jò jàn Is-ra-ên, jàn da Ìh, broq tôiq tajraq hlài ca Ìh, taiq wì haq 'bìq mangai git ta'blêq ca wì haq, mahaq èh jò wì loq tawìh hlài ta Ìh, padèch hiniq Ìh, waiq khàn wa dang xìn Ìh ta Hnem Cùh Waiq cô,
33 Quando vosso povo de Israel for derrotado por seus inimigos por ter pecado contra vós, se se voltarem para vós, dando glória ao vosso nome, e vierem orar e vos suplicar neste templo,
34 èh enh plình xìn Ìh tamàng bàu wì haq wa baxŏng tôiq ca wì haq, aih jàn Is-ra-ên da Ìh, khoi èh 'ràng wì hlài ta gùng Ìh ma khoi hnhu am ca boc yaq wì haq.
34 ouvi-os do alto dos céus, perdoai o pecado de vosso povo de Israel, e reconduzi-o à terra que destes a seus pais.
35 “Jò plình pađang ùh mè 'noh ta taneh, ma jah 'màng aih taiq wì haq broq tôiq tajraq hlài ca Ìh, mahaq khoi ca aih wì tawìh hlài 'nah ta cô đòiq waiq khàn, padèch hiniq Ìh, cađac dèh manoh broq tôiq lôi, ma jah 'màng aih wì khoi jah Ìh baxa,
35 Quando o céu se fechar e não cair mais a chuva, por terem pecado contra vós, se vierem orar neste lugar, dando glória ao vosso nome, e se converterem de seus pecados por causa de sua aflição,
36 èh enh plình xìn Ìh tamàng bàu, xìn Ìh baxŏng tôiq da 'bài hapŏng Ìh, aih Is-ra-ên jàn da Ìh. Waiq xìn Ìh hnài wì haq lam trong ma troq, aih trong wì haq ma ep lam, èh 'noh mè ta gùng Ìh ma khoi hnhu am ca con jàn Ìh broq xôxech.
36 ouvi-os do alto dos céus, perdoai o pecado de vossos servos e de vosso povo de Israel. Mostrai-lhes o bom caminho que devem seguir, e mandai chuva sobre a terra que destes ao vosso povo como herança.
37 “Jò ta gùng leq i pangot hrah, jò wì haq loq glàm can hinìq ramòt, pađang, phòac, lìp tùc loq hadrùng, tàng loq i lình jêh phôq leq da wì haq, wì haq loq glàm bìac ranàc 'mèq leq, bìac ùh hrŏc leq,
37 Quando vierem sobre a terra a fome, a peste, a ferrugem, a mangra, os gafanhotos; quando o inimigo cercar o povo nas cidades; quando houver qualquer flagelo ou epidemia,
38 tàng i mangai leq, loq dìq ca jàn Is-ra-ên dìq ca manoh canao loq dèh ca bìac jìq xa dađeh, khoi èh dèch tì 'nah ta Hnem Cùh Waiq cô, waiq khàn dang xìn,
38 se um homem, se todo o vosso povo recorrer a vós com orações e súplicas, e se cada um, reconhecendo a chaga de seu coração, levantar as mãos para este templo,
39 èh enh plình, nòi Ìh ma 'nang ŏi, xìn Ìh tamàng wa baxŏng tôiq wì haq, èh ca'naih hlài da wì haq bìac broq hi mac ca wì haq ma khoi broq, tiaq Ìh ma khoi loq ŏi ta manoh wì haq. Ma jah 'màng aih, toq Ìh raq ma loq ro rìm bìac ta rìm manoh cliac con mangai,
39 ouvi-os desde vossa morada no alto dos céus, e perdoai-lhes. Fazei de modo a dar a cada um segundo o que fez, vós que conheceis o seu coração, porque só vós conheceis o coração de todos os filhos dos homens;
40 waq ca wì loq yùq crè ca Ìh lùch ca 'nhòng wì haq, èh rìh ta gùng Ìh ma khoi hnhu am ca boc yaq wì haq.
40 e desta sorte eles vos temerão durante todos os dias de sua vida na terra que destes a seus pais.
41 “Enh gùng ca aih, tàng i mangai Diac 'noiq, ùh ŏi ta hadròng hadrech da jàn Is-ra-ên, jàn Ìh, enh gùng hangai trùh, ma jah 'màng aih wì tàng doi hiniq Ìh,
41 Quanto ao estrangeiro, que não pertence ao vosso povo de Israel, quando vier de uma terra longínqua por causa de vosso nome, -
42 taiq wì jah tàng hiniq càn caiq da Ìh, capiang tì i cwìang itai da Ìh, capiang tì aih khoi hlìa jò i mangai jàn 'noiq trùh ngìa 'nah ta Hnem Cùh Waiq cô đòiq waiq khàn,
42 porque se ouvirá falar da grandeza de vosso nome, da força de vossa mão e do poder de vosso braço, - quando vier orar neste templo,
43 èh enh plình, nòi Ìh ma 'nang ŏi, xìn Ìh tamàng wa rùp bàu rìm nà bàu waiq khàn da mangai Diac 'noiq aih, bàu dang xìn Ìh waq ca rìm tamoi ŏi crŏng taneh jah loq trùh ca hiniq Ìh, yùq crè tìah ca jàn Is-ra-ên jàn Ìh ma khoi broq aih, èh phù cròng jah loq hiniq da Ìh jah dang creo nòi hnem cô, aih hnem au khoi broq cô.
43 ouvi-o do alto dos céus, do alto de vossa morada, ouvi-o e fazei tudo o que esse estrangeiro vos pedir. Então todos os povos da terra conhecerão o vosso nome, vos temerão como o vosso povo de Israel, e saberão que o vosso nome é invocado sobre esta casa que edifiquei.
44 “Jò jàn Ìh loh nòi tajêh ta nòi leq Ìh khoi thê wì haq lam, jò wì tawìh 'nah ta phôq cô, phôq Ìh ma khoi ràih wa hnem cô au khoi broq đòiq padèch hiniq Ìh, èh wì waiq khàn ca Ìh,
44 Quando o vosso povo partir para a guerra contra os seus inimigos, seguindo o caminho que lhe indicardes, se vos invocarem com o rosto voltado para a cidade que escolhestes, para o templo que edifiquei ao vosso nome,
45 èh enh plình nòi Ìh ma 'nang ŏi, xìn Chuaq tamàng bàu waiq khàn wa bàu dang xìn da wì haq đòiq wiang ti wì haq.
45 ouvi do alto dos céus as suas preces e súplicas, e fazei-lhes justiça.
46 “Jò wì haq broq tôiq ca Ìh, ma jah 'màng aih ùh i ca mangai leq ma ùh lah broq tôiq, èh Ìh nòih ca wì haq, am ca wì haq ca mangai ma tagit ca wì haq, èh mangai ma tagit ca wì haq rùp wì haq broq hapŏng dèh ta taneh Diac 'noiq, hangai loq haten;
46 Quando pecarem contra vós - porque não há homem que não peque - e quando em vossa ira os entregardes nas mãos de seus inimigos, de sorte que sejam levados cativos pelos seus vencedores a uma terra inimiga, longínqua ou próxima,
47 mahaq tàng jò wì haq ma ŏi ta gùng, wì haq ma 'nang broq hapŏng aih, wì haq loq cađac dèh manoh broq tôiq, dang creo ca Ìh ta gùng 'bài mangai ma rùp wì haq broq hapŏng, hi doi: ‘Nhèn khoi broq tôiq. Nhèn khoi broq ùh troq. Nhèn khoi broq bìac dù’;
47 se, na terra de seu exílio, entrando em si mesmos, se arrependerem de seus pecados e vos suplicarem no seu cativeiro desta forma: Nós pecamos, cometemos a iniqüidade, procedemos mal,
48 tàng wì haq dìq dèh ca manoh, dìq dèh ca mahua yiang canao loq dèh ca tôiq lôi enh ngìa ca Ìh ta gùng wì haq ma 'nang broq hapŏng, tàng wì haq wìh ta gùng Ìh ma khoi hnhu am ca boc yaq wì haq, phôq Ìh ma khoi ràih, wa hnem cùh waiq au khoi broq đòiq padèch hiniq Ìh,
48 se eles se voltarem para vós de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra de seus inimigos para onde forem levados cativos, e se orarem a vós com o rosto voltado para a terra que destes a seus pais, para esta cidade que escolhestes, para este templo que construí ao vosso nome,
49 èh enh plình nòi Ìh ma 'nang ŏi, xìn Ìh tamàng bàu waiq khàn wa bàu dang xìn da wì haq đòiq wiang ti wì haq,
49 ouvi, do alto dos céus, do alto de vossa morada, as suas preces e súplicas, e fazei-lhes justiça.
50 wa baxŏng da jàn Ìh rìm tôiq lôi wa rìm bìac wì haq ma broq tôiq ca Ìh. Xìn Ìh broq manoh cliac wì ma rùp wì haq jah loq xa-ŏch ca wì haq,
50 Perdoai ao vosso povo os seus pecados e as ofensas que cometeu contra vós. Tornai-os simpáticos aos seus vencedores, de sorte que tenham compaixão deles;
51 ma jah 'màng aih wì haq jàn Ìh, xôxech da Ìh, jàn Ìh ma khoi ajèn loh khoi enh gùng Aicàp, nòi tanùh bùh xam mem;
51 porque Israel é o vosso povo e a vossa herança, que tirastes do Egito, duma fornalha de ferro.
52 “Waiq xìn Ìh hmàng trùh bàu waiq khàn da hapŏng Ìh wa bàu waiq khàn da jàn Is-ra-ên, aih jàn Ìh. Xìn Ìh tamàng bàu wì haq jò wì haq dang creo ca Ìh;
52 Estejam os vossos olhos abertos às súplicas de vosso servo e de vosso povo de Israel, para ouvi-los quando vos invocarem.
53 ma jah 'màng aih jò Ìh, Ôi Chuaq Ìh Boc Plình i cwìang itai ha'nhèq dìq dŏng, khoi lah wì haq loh khoi enh bàc tamoi enh crŏng taneh đòiq wì haq broq xôxech Ìh, tìah ca Ìh ma khoi hùaq ca Môise hapŏng Ìh jò Ìh 'ràng boc yaq nhèn loh khoi enh gùng Aicàp.”
53 Porque vós, ó Senhor Javé, os separastes dentre todos os povos da terra para vossa herança, como o declarastes pela boca de vosso servo Moisés, quando tirastes nossos pais do Egito!
54 Jò Sa-lô-môn khoi dèch bàu waiq khàn wa bàu dang xìn cô ca Chuaq hi gêh, haq yòng enh ngìa ca'bŏng tadreo da Chuaq, nòi bùa ma khoi hacùn cràng wa dèch baiq toq tì ta plình,
54 Quando Salomão acabou de fazer ao Senhor esta prece e esta súplica, levantou-se de diante do altar do Senhor, onde estava ajoelhado com as mãos levantadas para o céu.
55 hi khoi haq yòng dêh bàu waiq xôq am dìq dŏng ca jàn Is-ra-ên:
55 De pé, abençoou toda a assembléia de Israel, dizendo em alta voz:
56 “Manè apôi Chuaq ma khoi am ca Is-ra-ên jah padài, tìah ca bàu Haq ma khoi hùaq. Ùh i ca mòiq bàu leq ta dìq dŏng ca bàu hùaq dìq jaq lem Haq ma khoi canòm ca Môise hapŏng Haq anoi 'noh, ma ùh broq xìt.
56 Bendito seja o Senhor, que, como havia prometido, deu a paz ao seu povo de Israel! Não falhou uma palavra sequer de todas as boas palavras que dissera pela boca de seu servo Moisés.
57 Waiq xìn Chuaq Boc Plình da bèn ŏi ti bèn, tìah ca Haq ma khoi ŏi ti boc yaq bèn. Waiq xìn Haq ùh hangai ca bèn, hadai ùh cađac bèn.
57 Que o Senhor, nosso Deus, esteja convosco como esteve com nossos pais; não nos deixe, nem nos abandone,
58 Xìn Chuaq broq manoh bèn hloi hloi hmàng trùh ca haq, lam tiaq rìm trong da Haq, wèq bàu thê, 'bài ranenh, wa bìac ep broq da Haq ma khoi thê boc yaq bèn.
58 mas incline os nossos corações para ele, a fim de que andemos em todos os seus caminhos, e guardemos os mandamentos e os preceitos que ele prescreveu a nossos pais.
59 Xìn bàu cô da au ma khoi waiq khàn enh ngìa ca Chuaq, jah ŏi pah kenh ca Chuaq Boc Plình da bèn da hì damang, đòiq Haq wiang dèch tì ti hapŏng Haq wa jàn Is-ra-ên, jàn Haq, tiaq bìac nhet ca waq rìm hì da wì haq,
59 Oxalá fiquem estas minhas palavras, com que supliquei ao Senhor, presentes à sua memória de dia e de noite, para que, dia por dia, ele faça justiça ao seu servo e ao seu povo de Israel.
60 đòiq rìm tamoi ta crŏng taneh jah loq ca Chuaq, Haq Boc Plình, ùh i Boc Plình ma 'noiq.
60 Assim, todos os povos da terra reconhecerão que é o Senhor que é Deus, e que não há outro fora dele.
61 'Màng aih, pì khòh dìq ca manoh wèq dèh bàu ca Chuaq Boc Plình da bèn, èh rìh tiaq 'bài trong ranenh da Haq wa wèq bàu thê da Haq, tìah ma khoi broq hì cô.”
61 Que o vosso coração seja todo para o Senhor, nosso Deus, sem reserva, a fim de que andeis segundo as suas leis e observeis os seus preceitos, como hoje o fazeis.
62 Khoi ca aih bùa wa dìq ca jàn Is-ra-ên ma 'nang pajùm ti bùa, dèch am 'bài ngè tadreo ca Chuaq.
62 O rei e todo o Israel com ele imolaram vítimas diante do Senhor.
63 Sa-lô-môn dèch am ca Chuaq 22.000 toq 'bo, 120.000 trìu wa bubi broq ngè tadreo waiq catèm. 'Màng aih, bùa wa dìq dŏng ca jàn Is-ra-ên dèch am Hnem Cùh Waiq ca Chuaq.
63 Salomão imolou, para o sacrifício pacífico que ofereceu ao Senhor, vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todos os israelitas fizeram a dedicação do templo do Senhor.
64 Hì aih bùa Sa-lô-môn đòiq crài mòiq nòi ta'ne ŏi ta xàn enh ngìa ca Hnem Cùh Waiq da Chuaq, broq nòi đòiq hi dèch am 'bài ngè tadreo bùh, 'bài ngè 'mau mì wa ramaq da 'bài ngè waiq catèm, taiq ca'bŏng tadreo xam đùng enh ngìa ca Chuaq 'yoh ùh mech đòiq broq.
64 Naquele dia o rei consagrou o interior do átrio, que se encontra diante do templo do Senhor, pois ofereceu ali os holocaustos e as ofertas, bem como a gordura dos sacrifícios pacíficos, porque o altar de bronze, levantado diante do santuário do Senhor, não bastava para conter os holocaustos, as ofertas e a gordura dos sacrifícios pacíficos.
65 'Màng aih bùa Sa-lô-môn wa dìq ca jàn Is-ra-ên rìm nòi enh gùng Hamat ma trùh cròng diac Aicàp rawìn rawoih adràc dabau trùh enh ngìa ca Chuaq caq lè aih tapèh hì, khoi èh tam tapèh hì hòm.
65 Tal foi a festa que Salomão celebrou naquele tempo, e todo o Israel com ele, tendo concorrido uma imensa assembléia vinda desde Emat até a torrente do Egito, diante do Senhor, nosso Deus, durante duas vezes sete dias, isto é, quatorze dias.
66 Trùh hì ma rahem, bùa thê jàn hlài. Wì haq waiq xôq am ca bùa, khoi èh hlài dèh ta hnem. Manoh cliac wì haq lem bùi dìq jaq, ma jah 'màng aih, rìm bìac khoi jah lem tiaq Chuaq khoi broq ca Đawit hapŏng Haq wa ca Is-ra-ên, jàn Haq.
66 Ao oitavo dia despediu o povo, e todos voltaram para as suas casas, abençoando o rei, com o coração alegre e contente por todos os bens que o Senhor tinha feito a Davi, seu servo, e ao seu povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.