1 Reis 8
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Jò aih, Sa-lô-môn tagop dìq dŏng 'bài craq phôq da Is-ra-ên, 'bài craq ramua da rìm hadròng hadrech, 'bài craq da rìm cadraq da Is-ra-ên trùh enh ngìa ca Haq ta Jê-ru-sa-lem đòiq đìh yŏc Hom Wêh Jao da Chuaq enh phôq Đawit, ŏi ta Jê-ru-sa-lem mùt ta Hnem Cùh Waiq.
1 Então Salomão congregou os anciãos de Israel, todos os chefes das tribos, os príncipes das famílias dos israelitas, diante de si em Jerusalém, para levarem a arca da aliança do Senhor da Cidade de Davi, que é Sião, para o templo.
2 Wop khê Ê-tha-nim aih khê tapèh, dìq ca jàn Is-ra-ên tagop dudan ca Sa-lô-môn đòiq hi broq lè.
2 Todos os homens de Israel se congregaram junto ao rei Salomão na ocasião da festa, no mês de etanim, que é o sétimo.
3 Jò dìq ca 'bài craq hi trùh, èh 'bài pajàu tòng Hom Wêh Jao da Chuaq pajùm ca mangai Lêwi loh lam 'ràng
3 Quando todos os anciãos de Israel chegaram, os sacerdotes pegaram a arca do Senhor
4 hloi xam Hnem Traiq Cùh Waiq wa 'bài ranac hadròih ŏi ta aih.
4 e a levaram para cima, com a tenda do encontro e com os utensílios sagrados que nela havia; os sacerdotes e levitas é que levaram tudo isso para o templo.
5 Ta aih, bùa Sa-lô-môn wa dìq ca jàn Is-ra-ên ma tagop enh ngìa ca Hom Wêh Jao. Wì haq dèch am trìu wa 'bo đòiq hi broq ngè tadreo, bàc trùh 'mòi pi nui rèn.
5 O rei Salomão e toda a congregação de Israel, que se havia reunido diante dele, estavam todos diante da arca, sacrificando ovelhas e bois, que, de tão numerosos, não se podiam contar.
6 Khoi ca aih, 'bài pajàu 'ràng Hom Wêh Jao da Chuaq đòiq enh trom ca Hnem Cùh Waiq ta Nòi Dìq Jaq Hadròih, enh 'neq ca panan chê-ru-bim.
6 Os sacerdotes puseram a arca da aliança do Senhor no seu lugar, no santuário mais interior do templo, que é o Santo dos Santos, debaixo das asas dos querubins.
7 'Bài Chê-ru-bim hlìa dèh panan enh 'nhèq ca Hom Wêh Jao, panan chê-ru-bim tù Hom Wêh Jao wa long tanòng haq.
7 Pois os querubins estendiam as asas sobre o lugar da arca e, do alto, cobriam a arca e os seus cabos.
8 'Bài long tanòng cô yôh trùh 'mòi ŏi enh nòi hadròih enh ngìa ca Nòi Dìq Jaq Hadròih xôq ngan hnoq 'bài gàu long tanòng, mahaq ŏi enh gùng ngan ùh hnoq, 'bài long tanòng aih xôq ŏi jang aih trùh hì cô.
8 Os cabos sobressaíam tanto, que suas pontas eram vistas do Santo Lugar, diante do Santo dos Santos; porém de fora não podiam ser vistos. E ali estão até o dia de hoje.
9 Trom Hom Wêh Jao toq i baiq toq capiac hmu Môise tah ta aih jò ma ŏi ta Hôrêp nòi Chuaq broq loh wêh jao ca jàn Is-ra-ên jò wì haq ma baxèm loh khoi enh Aicàp.
9 Nada havia na arca a não ser as duas tábuas de pedra que Moisés havia colocado ali em Horebe, quando o Senhor fez aliança com os filhos de Israel, ao saírem da terra do Egito.
10 Jò 'bài pajàu bu loh khoi enh Nòi Hadròih, èh i mòiq cato yùc lom Hnem Cùh Waiq da Chuaq,
10 Quando os sacerdotes saíram do santuário, uma nuvem encheu a Casa do Senhor ,
11 trùh 'mòi 'bài pajàu pi jah yòng đòiq hi broq lè hòm, ma jah 'màng aih taiq i yùc lom, wa can 'ngah 'ngai lem lình da Chuaq bình halùih jàp Hnem Cùh Waiq da Chuaq.
11 de maneira que os sacerdotes não puderam permanecer ali para ministrar, por causa da nuvem, porque a glória do Senhor encheu a Casa do Senhor .
12 Jò aih Sa-lô-môn doi, “Chuaq khoi i doi: Haq ŏi ta nòi yùc habàu habùt.
12 Então Salomão disse: — O
13 Mahaq au khoi broq ca Chuaq mòiq toq hnem càn caiq lem lình, broq mòiq nòi đòiq Ìh ŏi hloi hloi.”
13 Na verdade, edifiquei uma casa para tua morada, lugar para a tua eterna habitação.
14 Khoi èh bùa tawìh hlài waiq xôq ca jàn Is-ra-ên jò dìq ca jàn Is-ra-ên 'nang yòng.
14 Depois o rei voltou o rosto e abençoou toda a congregação de Israel, que se mantinha toda em pé.
15 Bùa doi:
15 Salomão disse: — Bendito seja o
16 ‘Pàng hì Au ma 'ràng jàn Is-ra-ên, aih jàn Au 'noh khoi enh Aicàp, Au ùh ràih mòiq phôq leq ŏi ta hadròng hadrech Is-ra-ên đòiq hi broq mòiq hnem ca Au waq ca hiniq Au jah ŏi ta aih, mahaq Au khoi ràih Đawit đòiq wèq cwìang jàn Is-ra-ên Au.’
16 “Desde o dia em que tirei o meu povo de Israel do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel para edificar um templo a fim de ali estabelecer o meu nome. Porém escolhi Davi para governar o meu povo de Israel.”
17 “Hi khoi, Sa-lô-môn doi: Đawit baq au i manoh enh broq mòiq toq Hnem Cùh Waiq ca hiniq Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên,
17 — Também Davi, meu pai, havia proposto em seu coração edificar um templo ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
18 mahaq Chuaq i doi ca Đawit baq Au 'màng cô: ‘Ìh i manoh lem jò ìh enh broq mòiq toq Hnem Cùh Waiq ca hiniq Au, cô joq lem?
18 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: “Você fez bem quando resolveu em seu coração edificar um templo ao meu nome.
19 Mahaq ìh ùh jah broq hnem aih ca Au, con calô ìh ma loh enh cla ìh, haq jah broq hnem aih đòiq padèch hiniq Au.’
19 Todavia, não será você quem edificará esse templo; o seu filho, que descenderá de você, ele o edificará ao meu nome.”
20 “Manàiq cô Chuaq khoi broq gêh bàu Haq ma khoi hùaq, ma jah 'màng aih au khoi yòng thai jang nòi Đawit, baq Au. Au ha'ngui ta gèq bùa da Is-ra-ên, tìah ca Chuaq ma khoi hùaq, èh au hadai khoi broq mòiq toq hnem ca hiniq Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên.
20 Assim, o Senhor cumpriu a palavra que tinha dito, pois me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei no trono de Israel, como o Senhor havia prometido, e edifiquei o templo ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
21 Ta aih Au khoi padon mòiq adùq crài đòiq hi đòiq Hom Wêh Jao, ta hom aih i tah bìac wêh jao da Chuaq, Haq ma khoi broq ca 'bài boc yaq bèn, jò Haq ma 'nong loh khoi enh gùng Aicàp.”
21 E nele preparei um lugar para a arca, em que estão as tábuas da aliança que o Senhor fez com os nossos pais, quando os tirou da terra do Egito.
22 Khoi ca aih, Sa-lô-môn yòng enh ngìa ca'bŏng tadreo da Chuaq, enh ngìa dìq ca jàn Is-ra-ên, dèch baiq toq tì ta plình,
22 Salomão se pôs diante do altar do Senhor , na presença de toda a congregação de Israel, estendeu as mãos para os céus
23 waiq khàn doi:
23 e disse: — Ó
24 Ìh khoi wèq dèh bàu wêh jao Ìh doi ca hapŏng Ìh, Đawit, baq au. Bàu cla Ìh ma khoi hùaq, aih raq Ìh khoi broq xìt hì cô.
24 Cumpriste para com o teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste; pessoalmente o disseste e pelo teu poder o cumpriste, como hoje se vê.
25 “Jò cô, waiq Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên, xìn Ìh hloi hloi wèq dèh bàu ma Ìh ma khoi hùaq ca Đawit, baq Au. Ìh doi: ‘Enh ngìa ca Au, ìh ùh hìaq thìuq ca mangai thai ìh đòiq ha'ngui ta gèq bùa da Is-ra-ên tàng con xau ìh rabiaq ca wèq dèh trong lam da wì haq, èh cadiang lam enh ngìa ca Au, tìah ca ìh cadiang lam enh ngìa ca Au.’
25 Agora, pois, ó Senhor , Deus de Israel, cumpre a outra promessa que fizeste a teu servo Davi, meu pai, quando declaraste, dizendo: “Nunca lhe faltará sucessor diante de mim, que se assente no trono de Israel, contanto que os seus filhos guardem o seu caminho, para andarem diante de mim como você andou.”
26 'Màng aih èh, waiq Boc Plình da Is-ra-ên, xìn Ìh broq xìt bàu cô, bàu Ìh khoi hùaq ca hapŏng Ìh, Đawit baq Au.
26 Agora também, ó Deus de Israel, que se cumpra a palavra que disseste a teu servo Davi, meu pai.
27 “Mahaq Boc Plình i ŏi ta taneh cô ùh? Plình wa dìq ca 'bài plình xôq 'nhòq jah padràng Ìh ŏi, ùh dùh dèh ca hnem au ma broq ca Ìh cô.
27 — Mas será que, de fato, Deus poderia habitar na terra? Eis que os céus e até o céu dos céus não te podem conter, muito menos este templo que eu edifiquei.
28 'Nhac 'màng aih, Ôi Chuaq Boc Plình da au, xìn Ìh tamàng bàu waiq khàn wa bàu dang xìn da hapŏng Ìh. Xìn Ìh tamàng bàu waiq khàn dang xìn aih da au cô enh ngìa ca Ìh hì cô;
28 Atenta, pois, para a oração de teu servo e para a sua súplica, ó Senhor , meu Deus, ouvindo o clamor e a oração que faz hoje o teu servo diante de ti.
29 waiq xìn mat Chuaq da hì damang ngan trùh hnem cô, nòi Ìh ma khoi doi: ‘Hiniq Au jah ŏi ta aih,’ đòiq Ìh jah tamàng bàu hapŏng Ìh jò waiq khàn tawìh 'nah ta hnem cô.
29 Que os teus olhos estejam abertos noite e dia sobre este templo, sobre este lugar do qual disseste: “O meu nome estará ali”, para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
30 Xìn Ìh cachình don tamàng bàu waiq khàn da hapŏng Ìh wa da con jàn Ìh rìm yàng jò wì tawìh 'nah ta cô đòiq waiq khàn, enh plình nòi Ìh ma ŏi. Xìn Ìh tamàng rùp bàu đòiq jah baxŏng tôiq.
30 Ouve, pois, a súplica do teu servo e do teu povo de Israel, quando orarem neste lugar. Ouve no céu, lugar da tua habitação; ouve e perdoa.
31 “Tàng i mangai leq enh ta'blêq dèh ca mangai haten hatìa gìa rep ca dađeh, èh wì rùp mangai aih thê haq pachac. Tàng mangai aih trùh, khoi èh pachac enh ngìa ca'bŏng tadreo Ìh ta Hnem Cùh Waiq cô,
31 — Se alguém pecar contra o seu próximo, e lhe for exigido que jure, e ele vier jurar diante do teu altar, neste templo,
32 èh enh plình xìn Ìh tamàng bàu, hadrah da 'bài hapŏng Ìh, khoi èh baxa 'bài mangai ma i tôiq, mahaq ca'naih mangai ta-atoq ma ùh i ca tôiq.
32 ouve tu nos céus, age e julga os teus servos, condenando o ímpio, fazendo com que pague por seus atos, e justificando o justo, para lhe retribuíres segundo a sua justiça.
33 “Jò jàn Is-ra-ên, jàn da Ìh, broq tôiq tajraq hlài ca Ìh, taiq wì haq 'bìq mangai git ta'blêq ca wì haq, mahaq èh jò wì loq tawìh hlài ta Ìh, padèch hiniq Ìh, waiq khàn wa dang xìn Ìh ta Hnem Cùh Waiq cô,
33 — Quando o teu povo de Israel, por ter pecado contra ti, for derrotado por um inimigo, e se converter a ti, confessar o teu nome, orar e suplicar a ti, neste templo,
34 èh enh plình xìn Ìh tamàng bàu wì haq wa baxŏng tôiq ca wì haq, aih jàn Is-ra-ên da Ìh, khoi èh 'ràng wì hlài ta gùng Ìh ma khoi hnhu am ca boc yaq wì haq.
34 ouve tu nos céus, perdoa o pecado do teu povo de Israel e faze-o voltar à terra que deste aos seus pais.
35 “Jò plình pađang ùh mè 'noh ta taneh, ma jah 'màng aih taiq wì haq broq tôiq tajraq hlài ca Ìh, mahaq khoi ca aih wì tawìh hlài 'nah ta cô đòiq waiq khàn, padèch hiniq Ìh, cađac dèh manoh broq tôiq lôi, ma jah 'màng aih wì khoi jah Ìh baxa,
35 — Quando o céu se fechar, e não houver chuva, por ter o povo pecado contra ti, e ele orar neste lugar, confessar o teu nome e se converter dos seus pecados, depois de o haveres castigado,
36 èh enh plình xìn Ìh tamàng bàu, xìn Ìh baxŏng tôiq da 'bài hapŏng Ìh, aih Is-ra-ên jàn da Ìh. Waiq xìn Ìh hnài wì haq lam trong ma troq, aih trong wì haq ma ep lam, èh 'noh mè ta gùng Ìh ma khoi hnhu am ca con jàn Ìh broq xôxech.
36 ouve tu nos céus, perdoa o pecado de teus servos e do teu povo de Israel, ensinando-lhes o bom caminho em que devem andar, e envia chuva sobre esta tua terra, que deste em herança ao teu povo.
37 “Jò ta gùng leq i pangot hrah, jò wì haq loq glàm can hinìq ramòt, pađang, phòac, lìp tùc loq hadrùng, tàng loq i lình jêh phôq leq da wì haq, wì haq loq glàm bìac ranàc 'mèq leq, bìac ùh hrŏc leq,
37 — Quando houver fome na terra ou peste, quando houver crestamento ou ferrugem, gafanhotos e larvas, quando inimigos cercarem as cidades do país ou houver alguma praga ou doença,
38 tàng i mangai leq, loq dìq ca jàn Is-ra-ên dìq ca manoh canao loq dèh ca bìac jìq xa dađeh, khoi èh dèch tì 'nah ta Hnem Cùh Waiq cô, waiq khàn dang xìn,
38 toda oração e súplica que qualquer homem ou todo o teu povo de Israel fizer, conhecendo cada um a ferida do seu coração e estendendo as mãos na direção deste templo,
39 èh enh plình, nòi Ìh ma 'nang ŏi, xìn Ìh tamàng wa baxŏng tôiq wì haq, èh ca'naih hlài da wì haq bìac broq hi mac ca wì haq ma khoi broq, tiaq Ìh ma khoi loq ŏi ta manoh wì haq. Ma jah 'màng aih, toq Ìh raq ma loq ro rìm bìac ta rìm manoh cliac con mangai,
39 ouve tu nos céus, lugar da tua habitação, perdoa, age e dá a cada um segundo todos os seus caminhos, visto que lhe conheces o coração, porque tu, só tu, és conhecedor do coração de todos os filhos dos homens;
40 waq ca wì loq yùq crè ca Ìh lùch ca 'nhòng wì haq, èh rìh ta gùng Ìh ma khoi hnhu am ca boc yaq wì haq.
40 para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste aos nossos pais.
41 “Enh gùng ca aih, tàng i mangai Diac 'noiq, ùh ŏi ta hadròng hadrech da jàn Is-ra-ên, jàn Ìh, enh gùng hangai trùh, ma jah 'màng aih wì tàng doi hiniq Ìh,
41 — Também ao estrangeiro, que não for do teu povo de Israel, porém vier de uma terra distante, por amor do teu nome
42 taiq wì jah tàng hiniq càn caiq da Ìh, capiang tì i cwìang itai da Ìh, capiang tì aih khoi hlìa jò i mangai jàn 'noiq trùh ngìa 'nah ta Hnem Cùh Waiq cô đòiq waiq khàn,
42 — porque ouvirão do teu grande nome, e da tua mão poderosa, e do teu braço estendido —, e orar, voltado para este templo,
43 èh enh plình, nòi Ìh ma 'nang ŏi, xìn Ìh tamàng wa rùp bàu rìm nà bàu waiq khàn da mangai Diac 'noiq aih, bàu dang xìn Ìh waq ca rìm tamoi ŏi crŏng taneh jah loq trùh ca hiniq Ìh, yùq crè tìah ca jàn Is-ra-ên jàn Ìh ma khoi broq aih, èh phù cròng jah loq hiniq da Ìh jah dang creo nòi hnem cô, aih hnem au khoi broq cô.
43 ouve tu nos céus, lugar da tua habitação, e faze tudo o que o estrangeiro te pedir, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, para te temerem como o teu povo de Israel e para saberem que este templo, que eu edifiquei, é chamado pelo teu nome.
44 “Jò jàn Ìh loh nòi tajêh ta nòi leq Ìh khoi thê wì haq lam, jò wì tawìh 'nah ta phôq cô, phôq Ìh ma khoi ràih wa hnem cô au khoi broq đòiq padèch hiniq Ìh, èh wì waiq khàn ca Ìh,
44 — Quando o teu povo sair à guerra contra o seu inimigo, pelo caminho por onde os enviares, e orarem ao Senhor , voltados para esta cidade, que tu escolheste, e para este templo que edifiquei ao teu nome,
45 èh enh plình nòi Ìh ma 'nang ŏi, xìn Chuaq tamàng bàu waiq khàn wa bàu dang xìn da wì haq đòiq wiang ti wì haq.
45 ouve tu nos céus a sua oração e a sua súplica e faze-lhes justiça.
46 “Jò wì haq broq tôiq ca Ìh, ma jah 'màng aih ùh i ca mangai leq ma ùh lah broq tôiq, èh Ìh nòih ca wì haq, am ca wì haq ca mangai ma tagit ca wì haq, èh mangai ma tagit ca wì haq rùp wì haq broq hapŏng dèh ta taneh Diac 'noiq, hangai loq haten;
46 — Quando pecarem contra ti — pois não há ninguém que não peque —, e tu te indignares contra eles e os entregares às mãos do inimigo, a fim de que os leve cativos à terra inimiga, longe ou perto daqui;
47 mahaq tàng jò wì haq ma ŏi ta gùng, wì haq ma 'nang broq hapŏng aih, wì haq loq cađac dèh manoh broq tôiq, dang creo ca Ìh ta gùng 'bài mangai ma rùp wì haq broq hapŏng, hi doi: ‘Nhèn khoi broq tôiq. Nhèn khoi broq ùh troq. Nhèn khoi broq bìac dù’;
47 e se, na terra aonde forem levados cativos, caírem em si e se converterem, e, na terra do seu cativeiro, te suplicarem, dizendo: “Pecamos, procedemos mal e cometemos iniquidade”;
48 tàng wì haq dìq dèh ca manoh, dìq dèh ca mahua yiang canao loq dèh ca tôiq lôi enh ngìa ca Ìh ta gùng wì haq ma 'nang broq hapŏng, tàng wì haq wìh ta gùng Ìh ma khoi hnhu am ca boc yaq wì haq, phôq Ìh ma khoi ràih, wa hnem cùh waiq au khoi broq đòiq padèch hiniq Ìh,
48 e se eles se converterem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra de seus inimigos que os levarem cativos, e orarem a ti, voltados para a sua terra, que deste aos seus pais, para esta cidade que escolheste e para o templo que edifiquei ao teu nome,
49 èh enh plình nòi Ìh ma 'nang ŏi, xìn Ìh tamàng bàu waiq khàn wa bàu dang xìn da wì haq đòiq wiang ti wì haq,
49 ouve tu nos céus, lugar da tua habitação, a sua prece e a sua súplica e faze-lhes justiça;
50 wa baxŏng da jàn Ìh rìm tôiq lôi wa rìm bìac wì haq ma broq tôiq ca Ìh. Xìn Ìh broq manoh cliac wì ma rùp wì haq jah loq xa-ŏch ca wì haq,
50 perdoa ao teu povo, que houver pecado contra ti, todas as suas transgressões que houverem cometido contra ti; e move tu à compaixão os que os levaram cativos, para que se compadeçam deles.
51 ma jah 'màng aih wì haq jàn Ìh, xôxech da Ìh, jàn Ìh ma khoi ajèn loh khoi enh gùng Aicàp, nòi tanùh bùh xam mem;
51 Porque é o teu povo e a tua herança, que tiraste da terra do Egito, do meio da fornalha de ferro;
52 “Waiq xìn Ìh hmàng trùh bàu waiq khàn da hapŏng Ìh wa bàu waiq khàn da jàn Is-ra-ên, aih jàn Ìh. Xìn Ìh tamàng bàu wì haq jò wì haq dang creo ca Ìh;
52 para que os teus olhos estejam abertos à súplica do teu servo e à súplica do teu povo de Israel, a fim de os ouvires em tudo o que clamarem a ti.
53 ma jah 'màng aih jò Ìh, Ôi Chuaq Ìh Boc Plình i cwìang itai ha'nhèq dìq dŏng, khoi lah wì haq loh khoi enh bàc tamoi enh crŏng taneh đòiq wì haq broq xôxech Ìh, tìah ca Ìh ma khoi hùaq ca Môise hapŏng Ìh jò Ìh 'ràng boc yaq nhèn loh khoi enh gùng Aicàp.”
53 Pois tu, ó Senhor Deus, os separaste dentre todos os povos da terra para serem a tua herança, como falaste por meio do teu servo Moisés, quando tiraste do Egito os nossos pais.
54 Jò Sa-lô-môn khoi dèch bàu waiq khàn wa bàu dang xìn cô ca Chuaq hi gêh, haq yòng enh ngìa ca'bŏng tadreo da Chuaq, nòi bùa ma khoi hacùn cràng wa dèch baiq toq tì ta plình,
54 Quando Salomão acabou de fazer ao Senhor toda esta oração e súplica, ele se levantou de diante do altar do Senhor , onde tinha se ajoelhado com as mãos estendidas para os céus.
55 hi khoi haq yòng dêh bàu waiq xôq am dìq dŏng ca jàn Is-ra-ên:
55 Ele se pôs em pé e abençoou toda a congregação de Israel em alta voz, dizendo:
56 “Manè apôi Chuaq ma khoi am ca Is-ra-ên jah padài, tìah ca bàu Haq ma khoi hùaq. Ùh i ca mòiq bàu leq ta dìq dŏng ca bàu hùaq dìq jaq lem Haq ma khoi canòm ca Môise hapŏng Haq anoi 'noh, ma ùh broq xìt.
56 — Bendito seja o Senhor , que deu repouso ao seu povo de Israel, segundo tudo o que havia prometido! Nem uma só palavra falhou de todas as boas promessas que fez por meio de Moisés, seu servo.
57 Waiq xìn Chuaq Boc Plình da bèn ŏi ti bèn, tìah ca Haq ma khoi ŏi ti boc yaq bèn. Waiq xìn Haq ùh hangai ca bèn, hadai ùh cađac bèn.
57 Que o Senhor , nosso Deus, esteja conosco, assim como esteve com os nossos pais. Que ele não nos deixe nem nos abandone!
58 Xìn Chuaq broq manoh bèn hloi hloi hmàng trùh ca haq, lam tiaq rìm trong da Haq, wèq bàu thê, 'bài ranenh, wa bìac ep broq da Haq ma khoi thê boc yaq bèn.
58 Que ele faça com que o nosso coração se incline para ele, a fim de andarmos em todos os seus caminhos e guardarmos os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, que ordenou aos nossos pais.
59 Xìn bàu cô da au ma khoi waiq khàn enh ngìa ca Chuaq, jah ŏi pah kenh ca Chuaq Boc Plình da bèn da hì damang, đòiq Haq wiang dèch tì ti hapŏng Haq wa jàn Is-ra-ên, jàn Haq, tiaq bìac nhet ca waq rìm hì da wì haq,
59 Que estas minhas palavras, com que supliquei diante do Senhor , estejam presentes, diante do Senhor , nosso Deus, de dia e de noite, para que ele faça justiça ao seu servo e ao seu povo de Israel, segundo cada dia o exigir,
60 đòiq rìm tamoi ta crŏng taneh jah loq ca Chuaq, Haq Boc Plình, ùh i Boc Plình ma 'noiq.
60 para que todos os povos da terra saibam que o Senhor é Deus e que não há outro.
61 'Màng aih, pì khòh dìq ca manoh wèq dèh bàu ca Chuaq Boc Plình da bèn, èh rìh tiaq 'bài trong ranenh da Haq wa wèq bàu thê da Haq, tìah ma khoi broq hì cô.”
61 Que o coração de vocês seja fiel para com o Senhor , nosso Deus, para andarem nos seus estatutos e guardarem os seus mandamentos, como vocês estão fazendo hoje.
62 Khoi ca aih bùa wa dìq ca jàn Is-ra-ên ma 'nang pajùm ti bùa, dèch am 'bài ngè tadreo ca Chuaq.
62 Então o rei e todo o Israel com ele ofereceram sacrifícios ao Senhor .
63 Sa-lô-môn dèch am ca Chuaq 22.000 toq 'bo, 120.000 trìu wa bubi broq ngè tadreo waiq catèm. 'Màng aih, bùa wa dìq dŏng ca jàn Is-ra-ên dèch am Hnem Cùh Waiq ca Chuaq.
63 Salomão ofereceu em sacrifício pacífico ao Senhor vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim, o rei e todos os filhos de Israel consagraram a Casa do Senhor .
64 Hì aih bùa Sa-lô-môn đòiq crài mòiq nòi ta'ne ŏi ta xàn enh ngìa ca Hnem Cùh Waiq da Chuaq, broq nòi đòiq hi dèch am 'bài ngè tadreo bùh, 'bài ngè 'mau mì wa ramaq da 'bài ngè waiq catèm, taiq ca'bŏng tadreo xam đùng enh ngìa ca Chuaq 'yoh ùh mech đòiq broq.
64 No mesmo dia, o rei consagrou o meio do átrio que estava diante da Casa do Senhor , pois ali ofereceu os holocaustos e as ofertas com a gordura dos sacrifícios pacíficos. Ele fez isso porque o altar de bronze que estava diante do Senhor era muito pequeno para nele caberem os holocaustos, as ofertas de cereais e a gordura dos sacrifícios pacíficos.
65 'Màng aih bùa Sa-lô-môn wa dìq ca jàn Is-ra-ên rìm nòi enh gùng Hamat ma trùh cròng diac Aicàp rawìn rawoih adràc dabau trùh enh ngìa ca Chuaq caq lè aih tapèh hì, khoi èh tam tapèh hì hòm.
65 Nesse tempo, Salomão celebrou a festa, e todo o Israel com ele, uma grande congregação, desde a entrada de Hamate até o rio do Egito, diante do Senhor , nosso Deus. Celebraram durante sete dias além dos primeiros sete, a saber, catorze dias.
66 Trùh hì ma rahem, bùa thê jàn hlài. Wì haq waiq xôq am ca bùa, khoi èh hlài dèh ta hnem. Manoh cliac wì haq lem bùi dìq jaq, ma jah 'màng aih, rìm bìac khoi jah lem tiaq Chuaq khoi broq ca Đawit hapŏng Haq wa ca Is-ra-ên, jàn Haq.
66 No oitavo dia desta festa, Salomão despediu o povo, e eles abençoaram o rei. Então voltaram para as suas tendas, alegres e de coração contente por causa de todo o bem que o Senhor tinha feito a Davi, seu servo, e a Israel, seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.