1 Reis 7

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sa-lô-môn hadai broq hnem ca dađeh, Haq broq gêh ca hnem cô dìq 13 hanam.
1 Salomão edificou também a sua casa, levando treze anos para acabá-la.
2 Sa-lô-môn broq hnem bùa jah creo: Hnem Bùa da Rôm Liban. Hnem aih dàng yôh 100 hagat, dàng gat 50 hagat, dàng ha'nhèq 30 hagat. Hnem aih jah broq enh 'nhèq ca pôn trong long jrang xam long hùang nam, wa i 'bài cachai xam long hùang nam roh enh 'nhèq ca 'bài long jrang aih.
2 Edificou ainda a casa do bosque de Líbano, de cem côvados de comprimento, cinqüenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedros, e vigas de cedro sobre as colunas.
3 Panàt wa cùa enh 'nhèq ca adùq hnem khoi jah xap xam hachêh ban hùang nam enh 'nhèq ca 45 long jrang, i 15 catŏch mòiq brong.
3 E por cima estava coberta de cedro sobre as câmaras, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
4 I piq trong 'mŏc, 'bài 'mŏc aih ta ngìa ca dabau, èh piq toq 'mŏc aih yùp broq mòiq.
4 E havia três ordens de janelas, e uma janela estava defronte da outra janela, em três fileiras.
5 'Bài radua 'mang wa jrang 'mang dìq i pòng pôn mùm ta-atoq, èh piq toq 'mang aih yùp broq mòiq.
5 Todas as portas e esquadrias eram quadradas; e uma janela estava defronte da outra, em três fileiras.
6 Sa-lô-môn hadai broq Hawài da Jrang xam long jrang, aih dàng yôh 50 hagat, dàng gat 30 hagat. Enh ngìa ca aih i mòiq toq hawài ma 'noiq wa i 'bài long jrang wa cùa hawài enh ngìa ca aih hòm.
6 Depois fez um pórtico de colunas, de cinqüenta côvados de comprimento e trinta de largura; e defronte dele outro pórtico, com suas respectivas colunas e degraus.
7 Sa-lô-môn hadai broq mòiq toq adùq đòiq gèq bùa. Nòi aih wì creo Adùq Hadrah, taiq ta aih Sa-lô-môn ha'ngui hadrah rìm bìac tiaq ranenh. Adùq aih dìq xap xam capiac ban long hùang nam enh 'neq trùh ha'nhèq.
7 Também fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, o qual era coberto de cedro desde o soalho até o teto.
8 Hnem da bùa, nòi bùa ma ŏi, aih ŏi enh cloh ca hnem hadrah, wa 'bài adùq khoi broq dudan ca xàn. Sa-lô-môn hadai broq 'bài adùq 'màng aih am ca con bùa Pha-ra-ôn, haq ma yŏc broq mai.
8 E em sua casa, em que morava, havia outro átrio por dentro do pórtico, de obra semelhante à deste; também para a filha de Faraó, que ele tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
9 Enh tanam trùh cùa, 'bài hnem cô dìq jah broq xam hmu càn wa canaq 'bac, 'bài hmu aih dìq khoi jah pùng pŏt, yôh đêq tiaq dèh maneh ma khoi pajaq adroi.
9 Todas estas casas eram de pedras de grande preço, cortadas sob medida, tendo as suas faces por dentro e por fora serradas à serra; e isto desde o fundamento até as beiras do teto, e por fora até o grande átrio.
10 Tanam da 'bài hnem aih dìq broq xam cachènh hmu canaq 'bac wa càn; mòiq cachènh dàng yôh 10 hagat wa dàng gat 8 hagat.
10 Os fundamentos eram de pedras de grande preço, pedras grandes, de dez e de oito côvados,
11 Ta tanam hnem cô xam 'bài hmu canaq 'bac khoi pŏt palaoq đòiq tiaq dèh maneh, wa hadai i long pang hùang nam.
11 e por cima delas havia pedras de grande preço, lavradas sob medida, e madeira de cedro.
12 Panàt da xàn ma càn pôn pah i piq lòp hmu wa mòiq trong long pang enh 'nhèq xam long hùang nam, tìah ca xàn enh trom Hnem Cùh Waiq da Chuaq wa hawài da Hnem Cùh Waiq.
12 O átrio grande tinha em redor três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da casa do Senhor e o pórtico da casa.
13 Sa-lô-môn thê mangai lam doi ca Hiram ŏi Tirò hlài.
13 O rei Salomão mandou trazer de Tiro a Hirão.
14 Miq Hiram mangai hadrô ŏi ta hadròng hadrech Nep-ta-li, baq haq mangai Tirò, mangai thòq rabiaq ca broq ngè xam đùng. Manoh haq bình khôn rabiaq tì broq bìac cô khoi dùnh, khoi èh thài ca broq bàc hiniq lem xam đùng. Haq trùh ti Sa-lô-môn broq bìac Sa-lô-môn ma thê haq broq.
14 Era ele filho de uma viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro, que trabalhava em bronze; ele era cheio de sabedoria, de entendimento e de ciência para fazer toda sorte de obras de bronze. Este veio ter com o rei Salomão, e executou todas as suas obras.
15 Hiram tùh baiq toq jrang đùng, mòiq toq dàng ha'nhèq 18 hagat, wa wêh xam caxi dudan ca jrang aih jah 12 hagat.
15 Formou as duas colunas de bronze; a altura de cada coluna era de dezoito côvados; e um fio de doze côvados era a medida da circunferência de cada uma das colunas;
16 Hiram hadai tùh baiq toq gàu jrang xam đùng đòiq enh 'nhèq ca baiq jrang aih. Rìm toq gàu jrang ha'nhèq 5 hagat.
16 também fez dois capitéis de bronze fundido para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura dum capitel, e de cinco côvados também a altura do outro.
17 Haq hadai broq hlàm xam đùng đòiq enh gàu baiq toq jrang aih; hlàm aih khoi tenh xam 'bài hadrang caxi xam đùng. 'Bài caxi cô jah tùh tiaq 'mù 'bài riang, i tapèh hadrang ca gàu jrang cô wa tapèh hadrang ca gàu jrang tau.
17 Havia redes de malha, e grinaldas entrelaçadas, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas: sete para um capitel e sete para o outro.
18 Hiram hadai tùh baiq brong plì ôi rôm xam đùng, atua enh gùng ca hlàm xam đùng ŏi jang gàu jrang đòiq padì tam ca baiq toq gàu jrang aih.
18 Assim fez as colunas; e havia duas fileiras de romãs em redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; assim fez com um e outro capitel.
19 'Bài gàu jrang ma ŏi enh 'nhèq ca jrang ta hawài jah tùh tiaq 'mù riang tacreo càn pôn hagat.
19 Os capitéis que estavam sobre o alto das colunas, no pórtico, figuravam lírios, e eram de quatro côvados.
20 Gàu da baiq toq jrang i 200 toq plì ôi rôm atua tiaq baiq brong dudan ca gàu jrang, haten ca hlàm xam đùng.
20 Os capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também justamente em cima do bojo que estava junto à rede; e havia duzentas romãs, em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
21 Hi khoi haq pa'nàng baiq toq jrang aih nòi hawài da Hnem Cùh Waiq. Haq pa'nàng mòiq pah 'ngeo ca mat mahì loh wa mòiq toq pah 'ma ca mat mahì loh. Jrang pah 'ngeo ca mat mahì mat haq hiniq Jakin, jrang pah 'ma ca mat mahì loh haq hiniq Bô-ach.
21 Depois levantou as colunas no pórtico do templo; levantando a coluna direita, pôs-lhe o nome de Jaquim; e levantando a coluna esquerda, pôs-lhe o nome de Boaz.
22 Rìm gàu jrang i 'mù riang tacreo. 'Màng aih bìac broq baiq toq jrang aih jah gêh.
22 Sobre o alto das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.
23 Hiram hadai tùh mòiq toq thùng càn dawenh xam đùng đòiq diac, ngah haq rùng 10 hagat, ha'nhèq 5 hagat, dudan ca jrang aih wêh xam caxi jah 30 hagat.
23 Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco côvados de altura e trinta de circunferência.
24 Haq hadai tùh baiq brong 'mù plì cadah dudan ca ngah thùng. Ta 1 hagat haq tùh 10 toq 'mù. 'Bài 'mù aih khoi tùh adrình ca haq ma tùh thùng.
24 Por baixo da sua borda em redor havia betões que o cingiam, dez em cada côvado, cercando aquele mar em redor; duas eram as fileiras destes botões, fundidas juntamente com o mar.
25 Thùng diac broq xam đùng cô jah đòiq enh crŏng ca 12 toq 'bo yòng ca wìh cloh ca dabau. Piq toq ngan 'nah ta mat mahì pah 'ngeo, piq toq ngan 'nah ta mat mahì mùt, piq toq ngan pah 'ma mat mahì loh wa piq toq ngan pah mat mahì loh.
25 E firmava-se sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul e três para o oriente; e o mar descansava sobre eles, e as partes posteriores deles estavam para a banda de dentro.
26 Thùng đòiq diac cô habàu jah toq capiang tì, ngah haq broq tìah ca ngah doi chrŏng i riang long tacreo. Thùng cô đòiq jah 44.000 lìt diac.
26 A sua grossura era de três polegadas, e a borda era como a de um copo, como flor de lírio; ele levava dois mil batos.
27 Hiram hadai broq 10 toq xê xam đùng đòiq 'ràng diac, dàng yôh 4 hagat, dàng gat 4 hagat, dàng ha'nhèq 3 hagat.
27 Fez também as dez bases de bronze; cada uma tinha quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura.
28 Rìm xê aih dìq jah broq 'màng cô: Rìm xê dìq i capiac đùng cop dudan ca khùan xê.
28 E a estrutura das bases era esta: tinham elas almofadas, as quais estavam entre as junturas;
29 Ta rìm ta capiac đùng ma cop ta caxènh aih dìq i choh padì 'mù 'bài baco hlari, 'bài 'bo calô wa 'mù chê-ru-bim enh 'nhèq wa enh 'neq ca 'bài 'mù baco hlari, 'bo calô, i choh padì hòm 'bài 'mù riang.
29 e sobre as almofadas que estavam entre as junturas havia leões, bois, e querubins, bem como os havia sobre as junturas em cima; e debaixo dos leões e dos bois havia grinaldas pendentes.
30 Rìm toq xê i pôn toq blênh xam đùng wa 'bài rahlòng ma mùt blênh hadai xam đùng. Ŏi jang pôn mùm i pôn toq jènh cachàt đòiq dràng ca can trap ma đòiq enh 'nhèq ca xê. Pôn toq jènh cachàt cô jah tùh hatop pajùm ti caxènh xê wa i choh padì 'bài 'mù riang ti rìm jènh ca choh aih.
30 Cada base tinha quatro rodas de bronze, e eixos de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes; debaixo da pia estavam estes suportes de fundição, tendo eles grinaldas de cada lado.
31 Enh crŏng ca rìm toq xê i mòiq gwiang dawenh broq xèm, gwiang cô ha'nhèq jah 1 hagat, èh ta'ne gwiang cô i trom jrùq jaq 1 hagat 'ne ti ngah da gwiang, aih jah pùng padì dìq jaq rabiaq; pah mat da gwiang cô jah broq xam capiac đùng i pôn mùm da-adàng, ùh xài dawenh.
31 A sua boca, dentro da coroa, e em cima, era de um côvado; e era redonda segundo a obra dum pedestal, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas almofadas eram quadradas, não redondas.
32 Enh 'neq ca 'bài capiac đùng ta chac xê i pôn blênh wa 'bài rahlòng 'mùt blênh xê, mòiq blênh xê dàng ha'nhèq 1 hagat 'ne,
32 As quatro rodas estavam debaixo das almofadas, e os seus eixos estavam na base; e era a altura de cada roda de côvado e meio.
33 'Bài blênh xê cô hadai broq tìah ca 'bài blênh xê axêh, rahlòng haq, canap haq, tam haq, wa bôq truc, dìq tùh xam đùng.
33 O feitio das rodas era como o de uma roda de carro; seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
34 Ŏi jang pôn mùm da xê i pôn toq jènh cachàt, 'bài jènh aih dìq jah tùh pajùm ca xê.
34 Havia quatro suportes aos quatro cantos de cada base, os quais faziam parte da própria base.
35 Enh crŏng xê hadai i canap dawenh, canap cô ha'nhèq jah mòiq 'ne hagat, ngah da canap wa jènh da haq jah tùh pajùm ti crŏng xê.
35 No alto de cada base havia um cinto redondo, de meio côvado de altura; também sobre o topo de cada base havia esteios e almofadas que faziam parte dela.
36 Enh 'nhèq ca ngah ma i pôn mùm da-adàng da khùan dawenh, wa enh crŏng ca 'bài capiac đùng ŏi ta chac xê haq pùng, choh padì baiq 'mù chê-ru-bim, baco hlari wa long rêq, khoi èh nòi leq ma 'nhòq i choh padì 'mù chê-ru-bim baco wa long rêq, haq choh padì 'bài 'mù riang dudan.
36 E nas placas dos seus esteios e nas suas almofadas lavrou querubins, leões e palmas, segundo o espaço que havia em cada uma, com grinaldas em redor.
37 Haq broq 10 toq xê 'màng aih, dìq jah tùh loh enh mòiq khùan wa mòiq maneh tìah ca dabau.
37 Deste modo fez as dez bases: todas com a mesma fundição, a mesma medida e o mesmo entalhe.
38 Khoi ca aih Haq broq 10 toq thùng xam đùng đòiq diac, rìm thùng đòiq jah 880 lìt diac. Rìm thùng aih dàng ha'nhèq jah 4 hagat. Khoi èh Haq đòiq 'bài thùng ma đòiq diac enh 'nhèq ca 'bài xê aih, mòiq toq xê mòiq toq thùng diac.
38 Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados; e cada uma delas estava sobre uma das dez bases.
39 Hi gêh haq đòiq padam toq xê ŏi pah 'ma ca mat mahì loh da Hnem Cùh Waiq wa padam toq xê ŏi pah 'ngeo ca mat mahì loh da Hnem Cùh Waiq. Haq hadai đòiq thùng diac ma càn broq xam đùng ŏi pah 'ma ca Hnem Cùh Waiq.
39 E pôs cinco bases à direita da casa, e cinco à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa para a banda do oriente, na direção do sul.
40 Hiram hadai broq loh dòt, canoch wa gŏc.
40 Hirão fez também as caldeiras, as pás e as bacias; assim acabou de fazer toda a obra que executou para o rei Salomão, para a casa do Senhor,
41 Baiq toq jrang xam đùng,
41 a saber: as duas colunas, os globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas, e as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas,
42 400 toq plì ôi rôm xam đùng broq loh baiq brong, rìm brong 200 toq dudan ca gàu jrang;
42 e as quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas;
43 mòiq jàt toq xê wa 10 toq thùng diac đòiq enh 'nhèq ca xê;
43 as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 mòiq toq thùng diac ma càn wa 12 toq 'bo ma i thùng diac ma càn ŏi enh crŏng;
44 o mar, e os doze bois debaixo do mesmo;
45 'bài thùng đòiq blo tanùh, canoch wa gŏc;
45 as caldeiras, as pás e as bacias; todos estes objetos que Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor, eram de bronze polido.
46 Bùa Sa-lô-môn thê broq 'bài ngè cô ta nòi i taneh nhin ta gùng tamang kenh cròng diac Jôđan, ta'ne Sucôt wa Xathan
46 O rei os fez fundir na planície do Jordão, num terreno argiloso que havia entre Sucote e Zaretã.
47 Sa-lô-môn ùh i tình 'bài ngè haq ma broq aih dàng trap jah toq leq, ma jah 'màng aih, bàc hrìn ùh nui tình.
47 E Salomão deixou de pesar esses objetos devido ao seu excessivo número; não se averiguou o peso do bronze.
48 Sa-lô-môn hadai broq 'bài ngè ma 'noiq hòm ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq:
48 Também fez Salomão todos os utensílios para a casa do Senhor: o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 'bài jènh đen xam wang, padam toq pah 'ma wa padam toq pah 'ngeo enh ngìa ca Nòi Dìq Jaq Hadròih.
49 os castiçais, cinco à direita e cinco esquerda, diante do oráculo, de ouro puro; as flores, as lâmpadas e as tenazes, também de ouro;
50 'bài doi, keoq đòiq cat tìm đen, dòt, thùng ma đòiq blo tanùh, abôq đòiq cachah, dìq broq xam wang;
50 e as taças, as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro; e os gonzos para as portas da casa interior, para o lugar santíssimo, e os das portas da casa, isto é, do templo, também de ouro.
51 'Màng aih bùa Sa-lô-môn broq gêh rìm bìac haq ma enh broq ca hnem Chuaq. Sa-lô-môn 'mùt ta Hnem Cùh Waiq 'bài ngè bìac Đawit, baq haq ma khoi dèch am ca Chuaq, aih 'bac, wang, wa 'bài ranac ma 'noiq. Bùa đòiq 'bài ngè aih ta adùq đòiq ngè canaq 'bac ta hnem Chuaq.
51 Assim se acabou toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do Senhor. Então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi tinha consagrado, a saber, a prata, o ouro e os vasos; e os depositou nos tesouros da casa do senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.