1 Reis 6

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wop 480 hanam, atìq ca jàn Is-ra-ên loh khoi enh gùng Aicàp, aih hanam ma pôn da Sa-lô-môn broq bùa wèq cwìang enh 'nhèq ca jàn Is-ra-ên, khê baiq bùa baxèm broq Hnem Cùh Waiq ca Chuaq.
1 E sucedeu que no ano de quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, no ano quarto do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de Zive (este é o mês segundo), começou a edificar a casa do SENHOR.
2 Hnem Cùh Waiq bùa Sa-lô-môn ma broq ca Chuaq aih, dàng yôh 60 hagat, dàng gat 20 hagat, dàng ha'nhèq 30 hagat.
2 E a casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de trinta côvados de altura.
3 Hawài enh ngìa da Hnem Cùh Waiq dàng wàu dang yôh da-adàng ca Hnem Cùh Waiq, aih 20 hagat; enh Hnem Cùh Waiq, hawài loh enh ngìa 10 hagat.
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura diante da casa.
4 Bùa hadai broq 'bài 'mŏc ca Hnem Cùh Waiq.
4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
5 Dudan tiaq panàt da Hnem Cùh Waiq pah dàng yôh wa nòi dìq jaq hadròih, bùa hadai broq hnem bàc tùng làu wa bàc adùq.
5 E edificou câmaras junto ao muro da casa, contra as paredes da casa, em redor, tanto do templo como do oráculo; e assim lhe fez câmaras laterais em redor.
6 Tùng ma enh 'neq dàng wàu 5 hagat, tùng ma ta'ne dàng wàu 6 hagat, tùng ma enh 'nhèq dàng wàu 7 hagat. Bùa thê broq panàt aih dàng lùi đòiq 'bài long pang da 'bài tùng làu aih jah roh ti gàu panàt aih, mahaq ùh pìt mùt ta panàt Hnem Cùh Waiq.
6 A câmara de baixo era de cinco côvados de largura, e a do meio de seis côvados de largura, e a terceira de sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa, em redor, fizera encostos, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
7 Jò hi broq, wì toq yŏc 'bài hmu ma khoi padon đòiq 'mòi ta 'bài hàm hmu, taiq 'màng aih jò wì ma broq, pi i mangai leq tàng atêh tamoh, atêh chòng loq 'bài atêh ranac 'noiq xam mem.
7 E edificava-se a casa com pedras preparadas, como as traziam se edificava; de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 'Mang đòiq mùt loh da 'bài adùq da tùng ma 'neq, aih ŏi pah 'ma da Hnem Cùh Waiq. Wì broq gòng daxài tìah ca hui canhuh đòiq hi tŏc làu ma ta'ne, khoi èh enh làu ma ta'ne aih tŏc làu ma piq, hadai i gòng daxài tìah ca hui canhuh.
8 A porta da câmara do meio estava ao lado direito da casa, e por caracóis se subia à do meio, e da do meio à terceira.
9 Jò broq hi gêh ca Hnem Cùh Waiq, bùa dŏng padêh ta cùa aih, hi khoi yŏc 'bài long hùang nam hi po.
9 Assim, pois, edificou a casa, e a acabou; e cobriu a casa com pranchões e tabuados de cedro.
10 Bùa hadai broq adùq dudan tiaq panàt Hnem Cùh Waiq. Rìm adùq pah ha'nhèq 5 hagat, wa 'bài adùq aih hatop ca panàt Hnem Cùh Waiq xam long hùang nam.
10 Também edificou as câmaras em volta de toda a casa, de cinco côvados de altura, e as ligou à casa com madeira de cedro.
11 I bàu Chuaq doi ca Sa-lô-môn:
11 Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 “Hnem Cùh Waiq ìh ma 'nang broq cô, tàng ìh lam tiaq rìm 'bài ranenh da Au, iu tiaq trong broq troq da Au, wa dì tiaq rìm bàu thê da Au, èh Au jah broq gêh bàu Au ma khoi hùaq ca Đawit, baq ìh, ta 'nhòng rìh da ìh.
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e fizeres os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai;
13 Au jah ŏi ta'ne jàn Is-ra-ên, Au ùh cađac jàn Is-ra-ên, jàn Au.”
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
14 'Màng aih Sa-lô-môn broq gêh Hnem Cùh Waiq.
14 Assim edificou Salomão aquela casa, e a acabou.
15 Bùa yŏc long hùang nam broq long ban xap panàt Hnem Cùh Waiq, enh 'neq trùh ha'nhèq, mahaq nòi driah da Hnem Cùh Waiq bùa hlèch xam long 'bat.
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
16 Bùa broq adùq hadròih – aih Nòi Dìq Jaq Hadròih – enh cloh Hnem Cùh Waiq. Adùq aih dàng wàu 20 hagat, hi khoi yŏc long ban hùang nam xap enh 'neq trùh ha'nhèq.
16 Edificou mais vinte côvados de tábuas de cedro nos lados da casa, desde o soalho até às paredes; e por dentro lhas edificou para o oráculo, para o Santo dos Santos.
17 Phàn adùq enh ngìa da Nòi Dìq Jaq Hadròih, aih dàng yôh jah 40 hagat.
17 A casa, isto é, o templo anterior tinha quarenta côvados.
18 Panàt enh trom da Hnem Cùh Waiq dìq xap xam long hùang nam, i choh padì 'mù plì cadah wa riang hađah, dìq xap xam long hùang nam èh ùh hnoq hmu.
18 E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 Bùa hadai padon mòiq nòi, Nòi Dìq Jaq Hadròih ta trom Hnem Cùh Waiq, aih nòi đòiq Hom Wêh Jao da Chuaq.
19 E por dentro da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca da aliança do Senhor.
20 Nòi Dìq Jaq Hadròih aih dàng yôh 20 hagat, dàng gat 20 hagat, dàng ha'nhèq 20 hagat. Bùa 'bìt dìq ca nòi cô xam wang 'nàng, wa 'bìt ca'bŏng tadreo xam long hùang nam.
20 E o oráculo no interior era de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de vinte côvados de altura; e o revestiu de ouro puro; também revestiu de cedro o altar.
21 Sa-lô-môn 'bìt wang enh trom ca Hnem Cùh Waiq. Haq thê tang mòiq hadrang caxi tagwat xam wang 'nàng enh ngìa ca Nòi Dìq Jaq Hadròih. Aih nòi hadai jah 'bìt xam wang.
21 E revestiu Salomão a casa por dentro de ouro puro; e com cadeias de ouro pôs uma cortina diante do oráculo, e o revestiu com ouro.
22 'Mang aih bùa Sa-lô-môn thê 'bìt dìq xam wang enh trom ca Hnem Cùh Waiq trùh 'mòi ùh i ca mòiq nòi leq ùh 'bìt xam wang. Haq hadai thê 'bìt wang ca'bŏng bùh jreo xua thùm enh ngìa ca Nòi Dìq Jaq Hadròih.
22 Assim cobriu de ouro toda a casa, inteiramente; também cobriu de ouro todo o altar que estava diante do oráculo.
23 Ta Nòi Dìq Jaq Hadròih, bùa thê broq baiq toq chê-ru-bim xam long ôliu, rìm toq chê-ru-bim aih ha'nhèq 10 hagat.
23 E no oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 Panan da chê-ru-bim aih mòiq pah yôh 5 hagat, panan pah tau hadai yôh 5 hagat; 'màng aih enh gàu panan cô trùh gàu panan tau aih 10 hagat.
24 E uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra asa do querubim de outros cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até à extremidade da outra das suas asas.
25 chê-ru-bim ma baiq hadai wêh jah 10 hagat. Ma jah 'màng aih baiq toq chê-ru-bim aih ta-atoq ca dabau.
25 Assim era também de dez côvados o outro querubim; ambos os querubins eram de uma mesma medida e de um mesmo talhe.
26 Dàng ha'nhèq da chê-ru-bim aih 10 hagat; chê-ru-bim ma baiq hadai.
26 A altura de um querubim era de dez côvados, e assim a do outro querubim.
27 Bùa đòiq baiq toq chê-ru-bim i panan hlìa cô Nòi Dìq Jaq Hadròih ta Hnem Cùh Waiq. Mòiq pah panan da chê-ru-bim cô chùq panàt cô, mòiq pah panan da chê-ru-bim tau chùq panàt pah tau, panan ma ta'ne chùq dabau ta'ne Nòi Dìq Jaq Hadròih.
27 E pôs a estes querubins no meio da casa de dentro; e os querubins estendiam as asas, de maneira que a asa de um tocava na parede, e a asa do outro querubim tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 Baiq toq chê-ru-bim dìq 'bìt xam wang.
28 E revestiu de ouro os querubins.
29 Ti panàt Hnem Cùh Waiq enh trom wa dìq ca Nòi Hadròih xam Nòi Dìq Jaq Hadròih bùa thê choh 'mù chê-ru-bim, 'mù long rêq wa riang đah.
29 E todas as paredes da casa, em redor, lavrou de esculturas e entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, por dentro e por fora.
30 Bùa hadai thê lìt wang ta driah hnem cùh waiq, dìq ca nòi Hadròih xam nòi dìq jaq Hadròih.
30 Também revestiu de ouro o soalho da casa, por dentro e por fora.
31 Trong mùt ta Nòi Dìq Jaq Hadròih, bùa hadai thê broq baiq toq 'mang xam long ôliu, i khùan wa baiq toq jrang i padam grôi.
31 E à entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; o umbral de cima com as ombreiras faziam a quinta parte da parede.
32 Ta baiq toq 'mang xam long ôliu, bùa hadai thê choh padì 'mù chê-ru-bim, 'mù long rêq wa riang hađah, hi khoi 'bìt ratang xam wang 'mù chê-ru-bim wa 'mù long rêq.
32 Também as duas portas eram de madeira de oliveira; e lavrou nelas entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, os quais revestiu de ouro; também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 Trong mùt ta Nòi Dìq Jaq Hadròih hadai 'màng aih, bùa thê broq jrang 'mang i pôn pah xam long ôliu.
33 E assim fez à porta do templo ombreiras de madeira de oliveira, da quarta parte da parede.
34 Bùa hadai thê broq baiq toq 'mang ra-ôp xam long 'bat; rìm 'mang i mem rùp đòiq ra-ôp ca dabau.
34 E eram as duas portas de madeira de cipreste; e as duas folhas de uma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas.
35 Bùa thê choh padì 'mù chê-ru-bim, 'mù long rêq, wa riang hađah, hi khoi 'bìt ratang xam wang ti trong ma khoi choh padì aih.
35 E as lavrou de querubins e de palmas, e de flores abertas, e as revestiu de ouro acomodado ao lavor.
36 Bùa hadai thê broq xàn enh trom da Hnem Cùh Waiq xam piq trong hmu pùng dìq jaq lem wa mòiq trong dàng gat xam long hùang nam.
36 Também edificou o pátio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Hanam ma pôn, wop khê Xip, hnem da Chuaq jah broq gêh.
37 No ano quarto se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de Zive.
38 Hanam ma 11, khê Bun, aih khê 8, bìac ma broq Hnem Cùh Waiq jah gêh lem, tiaq troq dèh rìm bìac ma khoi pajaq. Dìq tapèh hanam, bùa men broq gêh Hnem Cùh Waiq.
38 E no ano undécimo, no mês de Bul, que é o mês oitavo, se acabou esta casa com todas as suas coisas, e com tudo o que lhe convinha; e a edificou em sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.