1 Reis 5

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jò Hiram bùa Tirò hìa Sa-lô-môn khoi jah xùt dàu đòiq tŏc broq bùa thai dèh baq, 'màng aih Hiram thê dèh hapŏng trùh ti Sa-lô-môn đòiq manè apôi, ma jah 'màng aih bùa Hiram khoi dùnh broq bua ca Đawit.
1 Hirão, rei de Tiro, sempre havia sido amigo de Davi. Quando soube que Salomão era o rei em lugar do seu pai, enviou embaixadores a ele.
2 Èh Sa-lô-môn thê dèh mangai doi ca bùa Hiram:
2 Então Salomão mandou a Hirão a seguinte mensagem:
3 “Tìah ca ìh ma khoi loq, bùa Đawit baq au ùh jah broq ca Chuaq Boc Plình da haq mòiq toq Hnem Cùh Waiq, taiq bìac tajêh poh, aih 'bài mangai ma enh ta'blêq ca Haq ŏi dudan pôn pah, trùh hloi jò Boc Plình broq ca 'bài mangai ma enh ta'blêq ca haq ŏi dìq enh 'neq ca jènh haq.
3 “Você sabe que Davi, o meu pai, teve muitas guerras contra as nações ao seu redor. Por isso, ele nunca pôde construir um templo dedicado ao Senhor , seu Deus, enquanto este não fez com que ele derrotasse todos os seus inimigos.
4 Mahaq manàiq Chuaq Boc Plình da au, khoi am ca au catèm pôn pah, pi i ca mangai ma enh ta'blêq ca au, hadai ùh hìaq i ca bìac ramòt leq trùh ca au.
4 Mas agora o Senhor me deu paz em todas as fronteiras. Eu não tenho inimigos, e não há perigo de ataques.
5 'Màng aih au enh broq mòiq toq Hnem Cùh Waiq ca hiniq Chuaq Boc Plình da au, tìah ca Chuaq ma khoi doi ca Đawit, baq au: Cô, con calô ìh, haq mangai Au ma dèch ha'ngui ta gèq bùa thai ca ìh, haq jah broq Hnem Cùh Waiq ca hiniq Au.
5 Deus prometeu o seguinte a Davi, o meu pai: ‘O seu filho, que eu vou pôr como rei depois de você, construirá um templo para mim.’ Portanto, eu resolvi construir um templo para a adoração do meu Deus, o Senhor .
6 “ 'Màng aih xìn bùa 'noh bàu am ca hapŏng ìh đòiq wì haq coh long hùang nam ŏi ta Liban ca au beq! 'Bài hapŏng da au hadai wiang broq ti 'bài hapŏng da ìh, èh au am cùng baha ca 'bài hapŏng da ìh dì tiaq bàu ìh ma pajaq, ma jah 'màng aih, ìh hadai loq nhèn ùh i ca mangai leq rabiaq ca coh long achùa ca mangai Siđôn.”
6 Por isso, mande cortar cedros do Líbano para mim. Os meus operários trabalharão junto com os seus, e eu pagarei aos seus operários o quanto você quiser. Como você sabe, no meio do meu povo não há quem saiba cortar árvores tão bem como a sua gente da cidade de Sidom.”
7 Jò bùa Hiram tàng bàu aih hi gêh, haq dìq jaq manè apôi haq doi: “Manè apôi Chuaq, hì cô Ìh khoi am ca Đawit mòiq toq con i khôn rabiaq đòiq wèq cwìang enh 'nhèq ca mòiq taneh Diac càn 'màng cô!”
7 Quando recebeu a mensagem de Salomão, o rei Hirão ficou muito contente e disse: — Louvado seja hoje o
8 'Màng aih Hiram thê mangai doi ca Sa-lô-môn:
8 Depois mandou dizer a Salomão o seguinte: — Recebi a sua mensagem e vou atender o seu pedido. Vou providenciar os cedros e os pinheiros.
9 'Bài hapŏng au 'ràng 'bài long aih enh Liban èh 'noh ta diac raxìq. Khoi ca aih nhèn broq rakìt 'ràng long aih trùh nòi bùa ma enh, trùh nòi nhèn raliang cađac rakìt, èh bùa yŏc long. Khoi èh phàn da bùa xìn bùa broq tiaq troi bàu au ma enh, aih am dahwèq caq dìq ca hnem da Au.”
9 Os meus operários levarão as toras do alto dos montes Líbanos até o mar e farão jangadas com elas. Depois as levarão beirando o litoral até o lugar que você escolher. Ali os meus operários desamarrarão as toras, e os seus operários tomarão conta delas. E eu gostaria que você fornecesse a alimentação para os meus operários.
10 'Màng aih Hiram am ca Sa-lô-môn tôm tàu 'bài long hùang nam wa long 'bat, bùa ma enh.
10 E assim Hirão forneceu a Salomão toda a madeira de cedro e de pinho que ele pediu.
11 Èh bùa Sa-lô-môn am ca Hiram 20.000 thùng 'mau mì broq dahwèq caq ca hnem da haq. Enh gùng ca aih, Sa-lô-môn am tam ca Hiram 416.400 lìt dàu ôliu lem. Sa-lô-môn am tiaq jaq aih ca Hiram rìm hanam.
11 E cada ano Salomão forneceu a Hirão duas mil toneladas de trigo e quatrocentos mil litros de azeite de oliva puro para alimentar os homens dele.
12 'Màng aih, Chuaq am ca Sa-lô-môn khôn rabiaq tiaq Haq khoi hùaq, èh Hiram wa Sa-lô-môn hatroq ca dabau, hi khoi wa haq broq wêh jao ca dabau.
12 O Senhor Deus cumpriu a sua promessa e deu sabedoria a Salomão. Havia paz entre Hirão e Salomão, e eles fizeram um acordo entre si.
13 Bùa Sa-lô-môn 'noh bàu thê dìq ca jàn Is-ra-ên lam broq caq cùng baha. I 30.000 ngai lam broq.
13 O rei Salomão convocou em todo o Israel um grupo de trinta mil trabalhadores forçados
14 Bùa thê wì thai dabau lam trùh ta Liban, mòiq khê 10.000 ngai. 'Màng aih wì haq lam ŏi ta Liban mòiq khê, ŏi dèh ta hnem baiq khê. A-đô-ni-ram ma wèq 'bài mangai broq caq cùng cô.
14 e pôs Adonirão como chefe deles. Salomão dividiu esses trabalhadores em três grupos de dez mil homens. Cada grupo passava um mês no Líbano e dois meses em casa.
15 Sa-lô-môn i 70.000 ngai tòng genh wa 80.000 ngai tùq hmu ŏi ta wang.
15 Salomão também mandou à região montanhosa oitenta mil homens a fim de cortar pedras e setenta mil homens para carregá-las.
16 Enh gùng ca aih i 3.300 ngai broq cwan ti ngan wa patô bìac broq ca jàn.
16 Ele colocou três mil e trezentos chefes para dirigir o trabalho deles.
17 Tiaq bàu bùa thê, wì haq pùng 'bài cato hmu càn wa hmu canaq đòiq broq tanam Hnem Cùh Waiq.
17 Obedecendo às ordens do rei Salomão, eles cortaram grandes pedras de boa qualidade para os alicerces do Templo.
18 'Bài thò rabiaq da bùa Sa-lô-môn wa Hiram pajùm ti 'bài mangai Ghêban, coh long wa pùng hmu đòiq padon ca bìac broq Hnem Cùh Waiq.
18 Os trabalhadores de Salomão e de Hirão e alguns homens da cidade de Biblos prepararam as pedras e a madeira para a construção do Templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.