1 Reis 5

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jò Hiram bùa Tirò hìa Sa-lô-môn khoi jah xùt dàu đòiq tŏc broq bùa thai dèh baq, 'màng aih Hiram thê dèh hapŏng trùh ti Sa-lô-môn đòiq manè apôi, ma jah 'màng aih bùa Hiram khoi dùnh broq bua ca Đawit.
1 Também Hirão, rei de Tiro, enviou os seus servos a Salomão, porque ouviu que Salomão havia sido ungido rei em lugar de seu pai. Acontece que Hirão sempre tinha sido amigo de Davi.
2 Èh Sa-lô-môn thê dèh mangai doi ca bùa Hiram:
2 Então Salomão enviou mensageiros a Hirão, dizendo:
3 “Tìah ca ìh ma khoi loq, bùa Đawit baq au ùh jah broq ca Chuaq Boc Plình da haq mòiq toq Hnem Cùh Waiq, taiq bìac tajêh poh, aih 'bài mangai ma enh ta'blêq ca Haq ŏi dudan pôn pah, trùh hloi jò Boc Plình broq ca 'bài mangai ma enh ta'blêq ca haq ŏi dìq enh 'neq ca jènh haq.
3 — Você sabe que Davi, meu pai, não pôde edificar um templo ao nome do Senhor , seu Deus, por causa das guerras em que se viu envolvido, até que o Senhor pôs os seus inimigos debaixo dos pés dele.
4 Mahaq manàiq Chuaq Boc Plình da au, khoi am ca au catèm pôn pah, pi i ca mangai ma enh ta'blêq ca au, hadai ùh hìaq i ca bìac ramòt leq trùh ca au.
4 Porém a mim o Senhor , meu Deus, tem dado descanso de todos os lados; não há nem inimigo, nem adversidade alguma.
5 'Màng aih au enh broq mòiq toq Hnem Cùh Waiq ca hiniq Chuaq Boc Plình da au, tìah ca Chuaq ma khoi doi ca Đawit, baq au: Cô, con calô ìh, haq mangai Au ma dèch ha'ngui ta gèq bùa thai ca ìh, haq jah broq Hnem Cùh Waiq ca hiniq Au.
5 Por isso tenho a intenção de edificar um templo ao nome do Senhor , meu Deus, como o Senhor falou a Davi, meu pai, dizendo: “O seu filho, que porei em seu lugar no seu trono, esse edificará uma casa ao meu nome.”
6 “ 'Màng aih xìn bùa 'noh bàu am ca hapŏng ìh đòiq wì haq coh long hùang nam ŏi ta Liban ca au beq! 'Bài hapŏng da au hadai wiang broq ti 'bài hapŏng da ìh, èh au am cùng baha ca 'bài hapŏng da ìh dì tiaq bàu ìh ma pajaq, ma jah 'màng aih, ìh hadai loq nhèn ùh i ca mangai leq rabiaq ca coh long achùa ca mangai Siđôn.”
6 Agora ordene que cortem cedros do Líbano para mim. Os meus servos estarão com os seus servos, e eu lhe pagarei o salário destes segundo o que você determinar. Porque você bem sabe que entre o meu povo não há quem saiba cortar a madeira como os sidônios.
7 Jò bùa Hiram tàng bàu aih hi gêh, haq dìq jaq manè apôi haq doi: “Manè apôi Chuaq, hì cô Ìh khoi am ca Đawit mòiq toq con i khôn rabiaq đòiq wèq cwìang enh 'nhèq ca mòiq taneh Diac càn 'màng cô!”
7 Quando Hirão ouviu as palavras de Salomão, ficou muito contente e disse: — Bendito seja hoje o
8 'Màng aih Hiram thê mangai doi ca Sa-lô-môn:
8 Hirão enviou mensageiros a Salomão, dizendo: — Ouvi a mensagem que você me enviou. Farei tudo o que você deseja no que se refere às madeiras de cedro e de cipreste.
9 'Bài hapŏng au 'ràng 'bài long aih enh Liban èh 'noh ta diac raxìq. Khoi ca aih nhèn broq rakìt 'ràng long aih trùh nòi bùa ma enh, trùh nòi nhèn raliang cađac rakìt, èh bùa yŏc long. Khoi èh phàn da bùa xìn bùa broq tiaq troi bàu au ma enh, aih am dahwèq caq dìq ca hnem da Au.”
9 Os meus servos as levarão desde o Líbano até o mar, e eu farei com que sejam conduzidas em jangadas pelo mar até o lugar que você disser. Ali elas serão desamarradas e você as receberá. E você também fará a minha vontade, dando provisões à minha casa.
10 'Màng aih Hiram am ca Sa-lô-môn tôm tàu 'bài long hùang nam wa long 'bat, bùa ma enh.
10 Assim, Hirão deu a Salomão madeira de cedro e madeira de cipreste, segundo este queria.
11 Èh bùa Sa-lô-môn am ca Hiram 20.000 thùng 'mau mì broq dahwèq caq ca hnem da haq. Enh gùng ca aih, Sa-lô-môn am tam ca Hiram 416.400 lìt dàu ôliu lem. Sa-lô-môn am tiaq jaq aih ca Hiram rìm hanam.
11 Salomão deu a Hirão duas mil toneladas de trigo, para sustento da sua casa, e quatrocentos mil litros de azeite de oliva puro; e o fazia de ano em ano.
12 'Màng aih, Chuaq am ca Sa-lô-môn khôn rabiaq tiaq Haq khoi hùaq, èh Hiram wa Sa-lô-môn hatroq ca dabau, hi khoi wa haq broq wêh jao ca dabau.
12 O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Havia paz entre Hirão e Salomão, e eles fizeram uma aliança entre si.
13 Bùa Sa-lô-môn 'noh bàu thê dìq ca jàn Is-ra-ên lam broq caq cùng baha. I 30.000 ngai lam broq.
13 O rei Salomão formou uma leva de trabalhadores forçados dentre todo o Israel, num total de trinta mil homens.
14 Bùa thê wì thai dabau lam trùh ta Liban, mòiq khê 10.000 ngai. 'Màng aih wì haq lam ŏi ta Liban mòiq khê, ŏi dèh ta hnem baiq khê. A-đô-ni-ram ma wèq 'bài mangai broq caq cùng cô.
14 Ele os enviava ao Líbano alternadamente, dez mil por mês; um mês estavam no Líbano, e dois meses, cada um em sua casa. E Adonirão dirigia a leva.
15 Sa-lô-môn i 70.000 ngai tòng genh wa 80.000 ngai tùq hmu ŏi ta wang.
15 Salomão tinha também setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que talhavam pedra nas montanhas,
16 Enh gùng ca aih i 3.300 ngai broq cwan ti ngan wa patô bìac broq ca jàn.
16 além dos chefes-oficiais de Salomão, em número de três mil e trezentos, que dirigiam a obra e davam ordens ao povo que a executava.
17 Tiaq bàu bùa thê, wì haq pùng 'bài cato hmu càn wa hmu canaq đòiq broq tanam Hnem Cùh Waiq.
17 O rei mandou que trouxessem pedras grandes, pedras preciosas e pedras lavradas para os alicerces do templo.
18 'Bài thò rabiaq da bùa Sa-lô-môn wa Hiram pajùm ti 'bài mangai Ghêban, coh long wa pùng hmu đòiq padon ca bìac broq Hnem Cùh Waiq.
18 Os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os giblitas cortaram as pedras e prepararam a madeira e as pedras para edificar o templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.