1 Reis 4
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Bùa Sa-lô-môn wèq cwìang dìq ca Diac Is-ra-ên.
1 O rei Salomão reinou sobre todo o Israel.
2 Cô hiniq 'bài cwan da haq:
2 Eram estes os seus homens principais: Azarias, filho de Zadoque, o principal.
3 Ê-li-ô-rêp, A-hi-ja baiq ngai con calô da Sisa broq mangai cwan wèq sô sech.
3 Eliorefe e Aías, filhos de Sisa, eram secretários; Josafá, filho de Ailude, era o cronista;
4 Bê-nai-a con calô da Jê-hô-a-đa broq mangai 'nong gàu ca 'bài lình,
4 Benaia, filho de Joiada, era comandante do exército; Zadoque e Abiatar eram sacerdotes;
5 A-xa-ria, con calô Nathan, broq gàu ca 'bài cwan;
5 Azarias, filho de Natã, era intendente-chefe; Zabude, filho de Natã, ministro, amigo do rei;
6 A-hi-sa broq gàu ca 'bài mangai wèq nòi hnem bùa.
6 Aisar, mordomo; Adonirão, filho de Abda, superintendente dos que trabalhavam forçados.
7 Sa-lô-môn i 12 ngai cwan broq gàu ca 'bài cwan dìq ca Diac Is-ra-ên. Wì haq wèq bìac am dahwèq caq ca bùa wa rìm ngai ŏi ta hnem bùa, mòiq ngai ep wèq bìac aih mòiq khê trom mòiq hanam.
7 Tinha Salomão doze intendentes sobre todo o Israel, que forneciam mantimento ao rei e à sua casa; cada um tinha de fornecer durante um mês do ano.
8 Cô hiniq wì haq:
8 São estes os seus nomes: Ben-Hur, nas montanhas de Efraim;
9 Con calô Đêke wèq cwìang gùng Macat, Sa-an-bim, Bêt Sêmêt wa Êlon ŏi ta Bêt Hanan.
9 Ben-Dequer, em Macaz, Saalabim, Bete-Semes, Elom e Bete-Hanã;
10 Con calô Hêsêt wèq cwìang gùng A-ru-bôt; haq hadai wèq hloi gùng Sôcoh wa dìq ca gùng Hêphê;
10 Ben-Hesede, em Arubote; a este pertencia também Socó e toda a terra de Héfer;
11 Con calô A-bi-na-đap wèq cwìang gùng tamang ha'nhèq Đôrò. Mai haq Taphat, con cadrì da Sa-lô-môn;
11 Ben-Abinadabe tinha toda a cordilheira de Dor; Tafate, filha de Salomão, era sua mulher.
12 Ba-a-na con calô A-hi-lut wèq cwìang gùng Ta-a-nac, Mê-gi-đô xam gùng Bêt Sêan gùng haten ca Xathan, enh 'neq ca Jê-rê-ên, khoi èh enh Bêt Sêan trùh Abên Mê-hô-la, dang yôh trùh pah tau ca Jôc-mê-am.
12 Baaná, filho de Ailude, tinha a Taanaque, e a Megido, e a toda a Bete-Seã, que está junto a Zaretã, abaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, até além de Jocmeão.
13 Con calô Ghêbe ŏi ta Ramôt Ga-la-at, wèq cwìang 'bài phôq da Jairò, con calô Ma-na-se, ta gùng Ga-la-at; haq hadai wèq cwìang gùng Atgôp ta gùng Basan; ta aih i 60 phôq càn xam panàt dudan wa ngo phôq i long gahlòng broq xam đùng.
13 Ben-Geber, em Ramote-Gileade; tinha este as aldeias de Jair, filho de Manassés, as quais estão em Gileade; também tinha a região de Argobe, a qual está em Basã, sessenta grandes cidades com muros e ferrolhos de bronze.
14 A-bi-na-đap, con calô Iđô, wèq cwìang gùng Ma-ha-na-im.
14 Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim;
15 A-hi-mat wèq cwìang gùng Nep-ta-li. Mai haq Ba-sê-mat con cadrì da bùa Sa-lô-môn.
15 Aimaás, em Naftali; também este tomou filha de Salomão por mulher, a saber, Basemate.
16 Ba-a-na, con calô Husai, wèq cwìang gùng Ase wa Bê-a-lôt.
16 Baaná, filho de Husai, em Aser e Bealote;
17 Jê-hô-sa-phat, con calô Pha-ru-ac, wèq gùng I-sa-ca.
17 Josafá, filho de Parua, em Issacar;
18 Si-mê-i, con calô Êla wèq cwìang gùng Bên-ja-min.
18 Simei, filho de Elá, em Benjamim;
19 Ghêbe, con calô Uri, wèq cwìang gùng Ga-la-at; adroi cô nèh aih taneh gùng da bùa Sihôn, mangai A-mô-rit wa bùa Ot da Basan. 'Nhac ca gùng aih càn, xôq toq i mòiq cwan wèq cwìang dìq ca gùng cô.
19 Geber, filho de Uri, na terra de Gileade, a terra de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã; e havia só um intendente nesta terra.
20 Jàn Juđa wa Is-ra-ên bàc tìah ca braih diac raxìq. Wì haq caq ôq rai bùi manoh.
20 Eram, pois, os de Judá e Israel muitos, numerosos como a areia que está ao pé do mar; comiam, bebiam e se alegravam.
21 Jò aih bùa Sa-lô-môn wèq dìq ca cròng Diac enh U-phra-tê trùh gùng Phi-li-tin acang pah Aicàp. Wì haq dìq ep am thèq wa patìh ca Sa-lô-môn lùch ca 'nhòng rìh haq.
21 Dominava Salomão sobre todos os reinos desde o Eufrates até à terra dos filisteus e até à fronteira do Egito; os quais pagavam tributo e serviram a Salomão todos os dias da sua vida.
22 Mòiq hì ta hnem bùa da Sa-lô-môn wì caq dìq 6.600 lìt dàc 'yêh, wa 13.200 lìt dàc ùh broq 'yêh.
22 Era, pois, o provimento diário de Salomão trinta coros de flor de farinha e sessenta coros de farinha;
23 Mòiq jàt toq 'bo bech ban ta cadrong, 20 toq 'bo ban ta đùng, 100 toq trìu, ùh anoi trùh jŏi, jìu ragiang, jìu, wa ia bech.
23 dez bois cevados, vinte bois de pasto e cem carneiros, afora os veados, as gazelas, os corços e aves cevadas.
24 Sa-lô-môn wèq cwìang ta 'bài Diac pah mat mahì mùt da cròng Diac U-phra-tê enh Tipsah trùh Gaxa, dìq dŏng ca 'bài Diac ŏi pah mat mahì mùt ca cròng Diac U-phra-tê, dìq bùa Sa-lô-môn wèq cwìang. Sa-lô-môn hatroq dìq ca 'bài Diac ma ŏi dudan ca aih.
24 Porque dominava sobre toda a região e sobre todos os reis aquém do Eufrates, desde Tifsa até Gaza, e tinha paz por todo o derredor.
25 Lùch ca 'nhòng bùa Sa-lô-môn wèq cwìang Juđa wa Is-ra-ên, enh Đan trùh Bê-e-sê-ba, mangai leq hadai rìh lem bùi dèh ti wùan nho, wùan long pŏc dađeh.
25 Judá e Israel habitavam confiados, cada um debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, desde Dã até Berseba, todos os dias de Salomão.
26 Bùa Sa-lô-môn hadai i 40.000 cadrong axêh đòiq ban axêh đòiq dùng xê lam tajêh, hadai i 12.000 lình axêh đòiq wèq 'bài xê axêh aih.
26 Tinha também Salomão quarenta mil cavalos em estrebarias, para os seus carros, e doze mil cavaleiros.
27 'Bài cwan da tang gùng, tiaq dèh khê ma khoi pajaq ca wì haq, am rìm bìac dahwèq caq ca Sa-lô-môn wa dìq ca 'bài mangai leq trùh nòi ca'bŏng da bùa Sa-lô-môn, wì haq ùh đòiq thìuq mòiq bìac cleq.
27 Forneciam, pois, os intendentes provisões, cada um no seu mês, ao rei Salomão e a todos quantos lhe chegavam à mesa; coisa nenhuma deixavam faltar.
28 Wì haq hadai 'ràng trùh 'mau mat wa hri ca axêh xam axêh ma dùng xê lam tajêh tiaq dèh jaq ma khoi pachì ca wì haq.
28 Também levavam a cevada e a palha para os cavalos e os ginetes, para o lugar onde estivesse o rei, segundo lhes fora prescrito.
29 Boc Plình am bìac khôn rabiaq ca Sa-lô-môn, bìac 'nì loq ha'nhèq xam manoh loq rùng rai da haq tìah ca braih ta 'bò diac raxìq.
29 Deu também Deus a Salomão sabedoria, grandíssimo entendimento e larga inteligência como a areia que está na praia do mar.
30 Bìac khôn rabiaq da Sa-lô-môn yi hnao ca bìac khôn rabiaq da mangai Aicàp.
30 Era a sabedoria de Salomão maior do que a de todos os do Oriente e do que toda a sabedoria dos egípcios.
31 Sa-lô-môn rabiaq yi hnao ca mangai 'noiq, xam Êthan mangai Êtra. Sa-lô-môn khôn rabiaq yi hnao ca Hêman, Cancôn, wa Đatđa, aih 'bài con Mahôn 'bang tìang da bùa hìa rùng rai trùh ta 'bài Diac ŏi dudan.
31 Era mais sábio do que todos os homens, mais sábio do que Etã, ezraíta, e do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol; e correu a sua fama por todas as nações em redor.
32 Bùa anoi 'noh jah 3.000 brong bàu rabiaq wa achìh loh jah 1.005 'bŏi calêu.
32 Compôs três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco.
33 Bùa hadai anoi hlài jah loq trùh dìq ca 'bài adrech long hùang nam ŏi ta Liban, trùh caxi xônh plôh enh panàt. Bùa anoi paro trùh 'bài ngè rìh ta rôm, chìm ta plình, ngè moq ti taneh, ca ta diac.
33 Discorreu sobre todas as plantas, desde o cedro que está no Líbano até ao hissopo que brota do muro; também falou dos animais e das aves, dos répteis e dos peixes.
34 Phù cròng, enh rìm Diac lam trùh đòiq tamàng bìac khôn rabiaq da Sa-lô-môn. 'Bài bùa ŏi crŏng taneh, jò tàng anoi trùh bìac khôn rabiaq da Sa-lô-môn, dìq thê dèh mangai trùh tamàng.
34 De todos os povos vinha gente a ouvir a sabedoria de Salomão, e também enviados de todos os reis da terra que tinham ouvido da sua sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.