1 Reis 16
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 I bàu Chuaq anoi ca Jêhu con calô Ha-na-ni, đòiq tajraq hlài ca Ba-ê-sa 'màng cô:
1 A palavra do Senhor foi dirigida a Jeú, filho de Hanani, contra Baasa, nestes termos:
2 “Au khoi dèch atŏc ìh, enh blo taneh, am ca ìh wèq cwìang jàn Is-ra-ên, mahaq ìh khoi cadiang tiaq teo jènh Jê-rô-bô-am, adràc jàn Is-ra-ên da Au broq tôiq đòiq Au nòih,
2 Levantei-te do pó e estabeleci-te príncipe do meu povo de Israel; tu, porém, andaste pelo caminho de Jeroboão, e levaste meu povo de Israel a cometer pecados que excitam a minha cólera.
3 'màng aih Au jêh dŏng Ba-ê-sa wa dìq ca mangai hnem haq, èh Au broq ca hnem ìh tìah ca hnem Jê-rô-bô-am con Nêbat.
3 Por isso vou varrer Baasa e sua casa, e farei da sua casa o que fiz da casa de Jeroboão, filho de Nabat.
4 Mangai leq ma cachìt ta phôq cô, èh coq caq, ma leq ma cachìt ta đùng, chìm caq.”
4 Todo membro da família de Baasa que morrer na cidade, será comido pelos cães; o que morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu.
5 Bìac ma 'noiq da Ba-ê-sa wa cwìang broq bùa da haq ma ùh khoi achìh ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên 'mòh?
5 O resto da história de Baasa, suas ações e seus grandes feitos, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
6 Ba-ê-sa cachìt jah catùh haq ta phôq Ti-ri-xah. Êla con calô haq tŏc thai haq broq bùa.
6 Baasa adormeceu com seus pais e foi enterrado em Tersa. Seu filho Ela sucedeu-lhe no trono.
7 'Màng aih Boc Plình yŏc mangai capoch thai Boc Plình, aih Jêhu con Ha-na-ni, lech ca Ba-ê-sa wa ca hnem haq, ùh xài toq bìac dù bùa ma khoi broq đòiq broq Chuaq nòih, mahaq hadai taiq bùa khoi tiaq teo jènh hnem Jê-rô-bô-am broq tôiq, wa taiq haq khoi jêh đac dŏng hnem Jê-rô-bô-am.
7 O oráculo do Senhor, transmitido pelo profeta Jeú, filho de Hanani, fora pronunciado contra Baasa e sua casa, não só por causa de todo o mal que ele tinha feito aos olhos do Senhor, irritando-o com o seu proceder e imitando a casa de Jeroboão, mas também porque Baasa tinha destruído essa casa.
8 Wop hanam ma 26, 'nhòng da Asa bùa jàn Juđa, èh Êla con Ba-ê-sa tŏc broq bùa ca Is-ra-ên. Êla wèq cwìang ta Ti-ri-xah jah baiq hanam.
8 No vigésimo sexto ano de Asa, rei de Judá, Ela, filho de Baasa, tornou-se rei de Israel. Residia em Tersa e reinou dois anos.
9 I Ximri cwan wèq mòiq ha'ne lình ma wèq xê axêh, lam tajêh da bùa, yòng tajraq hlài ca bùa. Êla trùh ta hnem Atsa, cwan ma wèq dìq ca lình ta hnem bùa ta Ti-ri-xah, ôq alac, èh ôq bù pi hmàng.
9 Seu servo Zambri, que comandava a metade de sua cavalaria, conspirou contra ele. Numa ocasião em que ele bebia e se embriagava em Tersa, na casa de Arsa, intendente de seu palácio nessa cidade,
10 Ximri mùt jêh Asa cachìt, khoi èh ta'miaq yŏc gèq bùa, èh tŏc broq bùa. Bìac cô trùh wop hanam ma 27 'nhòng da bùa Asa bùa Juđa.
10 entrou Zambri e o assassinou, sucedendo-lhe no trono, no vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá.
11 Bu tŏc broq bùa, Ximri jêh dŏng dìq mangai ta hnem Ba-ê-sa, ùh rong đòiq mòiq ngai calô leq, xam 'bài oh daq haq, hadròng hadrech wa 'bài mangai canao loq ca hnem cô.
11 Logo que ficou rei e sentou-se no trono, mandou exterminar toda a casa de Baasa, não deixando vivo nenhum filho varão, nenhum parente, nenhum amigo.
12 'Màng aih, Ximri jêh dŏng dìq mangai hnem Ba-ê-sa, troq troi bàu Chuaq nhò Jêhu, mangai capoch thai Boc Plình ma khoi doi adroi.
12 Desse modo, exterminou toda a casa de Baasa, assim como o Senhor o predissera contra Baasa pela boca do profeta Jeú.
13 Aih taiq dìq dŏng tôiq lôi da Ba-ê-sa wa tôiq lôi da Êla con haq ma khoi broq, khoi èh broq ca jàn Is-ra-ên broq tiaq đeh dìq, leoq Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên xam bìac tadreo 'bài dua 'mù.
13 Tal foi o castigo de todos os pecados que Baasa e seu filho Ela tinham cometido e levado Israel a cometer, provocando com o culto dos ídolos a cólera do Senhor, Deus de Israel.
14 Bìac ma 'noiq da Êla ma ùh xài khoi jah achìh dìq ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên 'mòh?
14 resto da história de Ela e suas ações, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
15 Wop hanam ma 27 'nhòng da Asa, bùa Juđa, Ximri tŏc broq bùa jah tapèh hì ta Ti-ri-xah. Jò aih 'bài lình Is-ra-ên 'nang dudan phôq Ghi-bê-thôn, phôq da mangai Phi-li-tin.
15 No vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá, Zambri reinou em Tersa durante sete dias. O exército sitiava Gebeton dos filisteus.
16 Jò dìq dŏng ca 'bài lình hìa bàu doi Ximri khoi blòq bùa, èh khoi jêh đac bùa, hadai trom hì aih, ŏi ta traiq lình wa dìq Is-ra-ên dèch atŏc Ômri, cwan ma wèq dìq ca lình, tŏc broq bùa ca Is-ra-ên.
16 Quando o exército, que estava acampado ali, ouviu dizer que Zambri tinha conspirado contra o rei e o assassinara, todo o Israel constituiu imediatamente como seu rei o general Amri.
17 Ômri wa dìq ca jàn Is-ra-ên cađac Ghi-bê-thôn tŏc dudan ca Ti-ri-xah.
17 Este partiu de Gebeton com todo o Israel e veio sitiar Tersa.
18 Ximri hnoq 'màng aih, haq cadàu mùt ta trom pagia hnem bùa, hi khoi yŏc ùnh bùh hnem bùa xam cla haq hloi ta aih.
18 Zambri, vendo a cidade tomada, retirou-se para o fortim do palácio real e incendiou o palácio. Morreu assim
19 Aih taiq tôiq lôi bùa ma khoi broq enh ngìa ca Chuaq, lam tiaq trong da Jê-rô-bô-am broq tôiq, khoi èh 'nong dìq ca Is-ra-ên broq tiaq dèh dìq.
19 pelos pecados que tinha cometido, fazendo o mal aos olhos do Senhor, imitando o proceder de Jeroboão e entregando-se ao pecado ao qual Jeroboão arrastara Israel.
20 Bìac ma 'noiq da Ximri wa bìac ma tajraq hlài bùa, ma ùh xài khoi achìh ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên 'mòh?
20 O resto da história de Zambri e sua conjuração, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
21 Jò aih jàn Is-ra-ên axong loh baiq lù, mòiq lù da Tipni con calô Ghinat, wì enh padèch haq tŏc broq bùa, lù ma tau wiang ti Ômri.
21 Então se dividiu o povo de Israel em duas facções: metade era por Tebni, filho de Ginet, e queria fazê-lo rei, e metade por Amri.
22 Mahaq pah da Ômri yi dêh ca lù da Tipni con calô Ghinat, taiq 'màng aih Tipni cachìt, èh Ômri tŏc broq bùa.
22 O partido de Amri prevaleceu contra o de Tebni, filho de Ginet. Tebni morreu, e reinou Amri.
23 Ômri baxèm broq bùa wop hanam ma 30 'nhòng Asa bùa Juđa. Haq broq bùa jah 13 hanam, tadràu hanam ta Ti-ri-xah.
23 No trigésimo primeiro ano de Asa, rei de Judá, Amri tornou-se rei de Israel e reinou durante doze anos. Depois de ter reinado seis anos em Tersa,
24 Khoi ca aih bùa rŏt mòiq go Sa-ma-ri da Sême, dìq 60 kìq 'bac, èh broq ta bôi go aih mòiq toq phôq haq hiniq ca phôq aih Sa-ma-ri tiaq dèh hiniq mangai ma tech taneh aih.
24 comprou o monte de Samaria a Somer por duzentos talentos de prata. Construiu uma cidade nesse monte e chamou-a Samaria, do nome de Somer, a quem pertencera o monte.
25 Ômri broq bìac dù enh ngìa ca Chuaq yi ùh hnao ca 'bài bùa ma adroi ca haq hòm.
25 Amri fez o mal aos olhos do Senhor, mais ainda que todos os seus predecessores.
26 Haq lam tiaq trong da Jê-rô-bô-am, con calô da Nêbat, èh broq tiaq 'bài tôiq lôi bùa aih ma khoi 'nong jàn Is-ra-ên broq tôiq, leoq Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên nhò wì haq tadreo wa cùh waiq 'bài dua 'mù.
26 Andou por todo o caminho de Jeroboão, filho de Nabat, e nos pecados com que este fizera pecar Israel, provocando com seus ídolos a cólera do Senhor, Deus de Israel.
27 Bìac ma 'noiq da Ômri ma broq wa 'bài cwìang broq bùa da haq, dìq khoi achìh đòiq ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên.
27 O resto da história de Amri, suas ações e seus grandes feitos, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
28 Ômri cachìt, catùh haq ta Sa-ma-ri. Ahap con haq tŏc broq bùa thai haq.
28 Amri adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Seu filho Acab sucedeu-lhe no trono.
29 Wop hanam ma 38, 'nhòng da Asa bùa Juđa, Ahap con calô da bùa Ômri tŏc broq bùa Is-ra-ên. Haq wèq cwìang Is-ra-ên ta Sa-ma-ri jah 20 hanam.
29 No trigésimo oitavo ano de Asa, rei de Judá, Acab, filho de Amri, tornou-se rei de Israel e reinou vinte e dois anos sobre Israel em Samaria.
30 Ahap con calô bùa Ômri broq bìac dù enh ngìa ca Chuaq yi ùh hnao ca 'bài bùa ma adroi ca haq.
30 Acab, filho de Amri, fez o mal aos olhos do Senhor, e mais ainda que todos os seus predecessores.
31 Bùa xoh bìac broq tiaq 'bài tôiq lôi da Jê-rô-bô-am, con Nêbat, aih ùh hìaq troq cleq, trùh 'mòi haq lam yŏc Jê-sa-bên con cadrì Êch-ba-an, bùa Siđôn, broq mai. Khoi èh haq lam patìh bìac cùh waiq kiac Ba-an.
31 Como se lhe não bastasse o andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, desposou ainda Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios, e chegou até a render culto a Baal, prostrando-se diante dele.
32 Ahap broq mòiq toq ca'bŏng tadreo ca Ba-an ta hnem cùh waiq Ba-an ta Sa-ma-ri.
32 Erigiu um altar a Baal no templo que lhe edificou em Samaria.
33 Ahap hadai broq mòiq toq jrang cùh waiq kiac cadrì A-sê-ra. Ahap broq bàc bìac tôiq lôi leoq Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên yi ùh hnao ca 'bài bùa ma adroi ca haq.
33 Acab fez também a asserá, irritando assim o Senhor, Deus de Israel, mais ainda que todos os seus predecessores no trono de Israel.
34 Ta 'nhòng da Ahap, i Hi-ên ŏi ta Bêtên, broq hlài phôq Jê-ri-cô, jò mangai baxèm broq tanam, èh A-bi-ram, con calô ramua da haq cachìt. Jò haq dèch ngo phôq, èh Sêgup con ùc haq cachìt, troq troi bàu Chuaq ma khoi canòm ca Jôsuê, con da Nun doi adroi.
34 No tempo de Acab, Hiel de Betel reconstruiu Jericó. Lançou-lhe os alicerces ao preço de Abirão, seu primogênito, e pôs-lhe as portas ao preço de Segub, seu último filho, assim como o Senhor o predissera pela boca de Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.