1 Reis 15
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Wop hanam ma 15 'nhòng da bùa Jê-rô-bô-am, con calô Nêbat, èh A-bi-jam tŏc broq bùa Juđa.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nabat, Abião tornou-se rei de Judá.
2 A-bi-jam tŏc wèq cwìang jah piq hanam ta Jê-ru-sa-lem. Miq haq Ma-a-ca, con cadrì da A-bi-sa-lôm.
2 Reinou três anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Absalão.
3 Haq lam tiaq trong tôiq lôi dèh troi baq haq ma khoi broq adroi ca haq. Manoh haq ùh lem lam tiaq Chuaq, troi Đawit boc da haq.
3 Abião entregou-se a todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele. Seu coração não era inteiramente fiel ao Senhor, como o de seu pai Davi.
4 Mahaq taiq Đawit, ma jah Chuaq Boc Plình da bùa hnhu am ca bùa mòiq toq đen ŏi Jê-ru-sa-lem, dèch atŏc con calô da bùa tŏc broq bùa thai dèh baq, wèq Jê-ru-sa-lem jah cajap.
4 Todavia, o Senhor, seu Deus, em atenção a Davi, conservou-lhe uma lâmpada em Jerusalém: deu-lhe um filho que lhe sucedeu, e deixou subsistir Jerusalém.
5 Ma jah 'màng aih Đawit khoi broq bìac lem jang enh ngìa ca Chuaq, enh gùng ca bìac Uria, mangai Hêtit, èh lùch ca 'nhòng da bùa ùh cađac hèt mòiq bìac cleq ŏi ta bàu thê Chuaq khoi doi ca bùa.
5 Porque Davi tinha feito o que era reto aos olhos do Senhor, e não se tinha jamais desviado em toda a sua vida de um só dos mandamentos que recebera, exceto o que se passou com Urias, o hiteu.
6 'Màng aih Rê-hô-bô-am wa Jê-rô-bô-am tajêh poh ca dabau lùch dèh ca 'nhòng A-bi-jam.
6 Houve hostilidades contínuas entre Roboão e Jeroboão durante toda a sua vida.
7 Bìac ma 'noiq da A-bi-jam wa rìm bìac Haq ma khoi broq ma ùh xài khoi achìh ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Juđa 'mòh? A-bi-jam wa Jê-rô-bô-am tajêh yôt ca dabau.
7 O resto da história de Abião e seus atos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá. Abião e Jeroboão guerrearam também entre si.
8 A-bi-jam cachìt, jah catùh ta phôq Đawit. Asa con calô da bùa tŏc thai dèh baq.
8 Depois disso, Abião adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Asa sucedeu-lhe no trono.
9 Wop hanam 12 da bùa Jê-rô-bô-am da Is-ra-ên, èh Asa tŏc broq bùa ca Juđa.
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, Asa tornou-se rei de Judá, e reinou quarenta e um anos em Jerusalém.
10 Asa wèq cwìang jah 40 hanam ta Jê-ru-sa-lem. Yaq haq hiniq Ma-a-ca con cadrì da A-bi-sa-lôm.
10 Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Absalão.
11 Asa broq bìac lem jang ngìa ca Chuaq tìah ca Đawit, boc da haq ma khoi broq.
11 Asa fez o que é reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai.
12 Bùa hnan dŏng dìq mangai đì calô ŏi ta nòi tadreo loh khoi enh gùng wì haq, khoi èh cađac dŏng dìq 'bài dua 'mù boc yaq da bùa ma khoi broq.
12 Expulsou da terra as prostitutas {sagradas} e acabou com todos os ídolos que seus pais tinham feito.
13 Bùa hadai cat cađac cwìang broq mai bùa dèh miq, aih Ma-a-ca, ùh am broq cadrì bùa, ma jah 'màng aih taiq haq khoi broq mòiq toq dua 'mù đang ca ramòt ca kiac cadrì A-sê-ra. Asa thê wì tùq đac dua 'mù aih. Khoi èh 'ràng bùh đac ta thòng Diac Kitrôn. broq mai bùa dèh miq,
13 Além disso, destituiu da dignidade de rainha sua própria mãe Maaca, por ter feito essa vergonha de asserá. Asa despedaçou esse ídolo e queimou-o no vale de Cedron.
14 Mahaq bùa ùh cađac 'bài hnem tadreo ta 'bài nòi ha'nhèq, 'nhac ca 'màng aih, manoh da Asa xôq dìq ca jaq dèh ca Chuaq lùch dèh ca 'nhòng bùa.
14 Embora não tenham desaparecido os lugares altos, o coração de Asa foi inteiramente devotado ao Senhor durante toda a sua vida.
15 Haq 'ràng mùt ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq 'bài ngè hadròih da baq haq wa ngè hadròih dađeh ma khoi dèch am ca Chuaq, ta aih i 'bac, wang wa 'bài ranac ma 'noiq.
15 Pôs no templo do Senhor todos os objetos consagrados por seu pai e por ele mesmo, a prata, o ouro e os utensílios.
16 Asa bùa Juđa, wa Ba-ê-sa bùa da Is-ra-ên tajêh poh ca dabau lùch ca 'nhòng dađeh.
16 Asa e Baasa, rei de Israel, guerrearam-se mutuamente durante toda a sua vida.
17 Ba-ê-sa, bùa Is-ra-ên tŏc jêh Juđa broq hlài Rama đòiq ùh jah i mòiq ngai leq mùt loh ca Asa bùa Diac Juđa.
17 Baasa, rei de Israel, atacou Judá e fortificou Ramá, a fim de bloquear todas as suas comunicações com Asa, rei de Judá.
18 Jò aih Asa yŏc dŏng dìq 'bac wa wang ma ŏi i ta adùq đòiq ngè canaq da Hnem Cùh Waiq da Chuaq wa ta kho hnem bùa, hi am dèh ca 'bài hapŏng, khoi èh bùa thê wì haq lam trùh ta bùa Bên-ha-đat, con da Tap-ri-môn xau Hê-xi-ôn, bùa da Aram ma 'nang wèq cwìang ta Đamat, haq doi:
18 Asa, porém, tomando toda a prata e o ouro que restavam nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, pô-los nas mãos de seus servos que enviou a Ben-Hadad, filho de Tabremon, filho de Hezion, rei da Síria, que residia em Damasco, com esta mensagem:
19 “Xìn broq mòiq wêh jao ŏi ta'ne ba, tìah ca baq da au wa baq da ìh. Cô au gòi 'ràng ca bùa 'bài dahwèq 'bac, wang. Manàiq xìn bùa cađac bìac wêh jao da bùa wa Ba-ê-sa bùa da Is-ra-ên beq, đòiq haq jah hangai ca au.”
19 Façamos aliança, assim como foram aliados o teu pai e o meu. Mando-te um presente de prata e ouro, e peço-te que rompas tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele cesse de me importunar.
20 Bên-ha-đat tamàng tiaq bàu da bùa Asa, èh thê dèh 'bài cwan ma wèq lình glàm jêh 'bài phôq da Is-ra-ên. Wì haq blah yŏc jah Ijôn, Đan, Abên-bêt-ma-ca, dìq ca gùng Ki-nê-rêt wa dìq ca taneh gùng da Nep-ta-li.
20 Ben-Hadad acedeu ao desejo do rei Asa; mandou seus generais contra as cidades de Israel, e devastou Aion, Dã, Abel, Bet-Maaca, todo o Cenerot com a terra de Neftali.
21 Jò Ba-ê-sa tàng 'màng aih, haq pi broq bìac haq ma 'nang broq ta Rama hòm, èh cađac Rama hlài ta Ti-ri-xah.
21 Ao saber disso, Baasa abandonou a fortificação de Ramá e retirou-se para Tersa.
22 Bùa Asa 'noh bàu doi dìq ca mangai ma ŏi ta Juđa ùh rong đòiq mòiq ngai leq trùh, tòng dŏng dìq hmu wa long ma Ba-ê-sa khoi yŏc đòiq broq Rama. Bùa Asa yŏc 'bài ngè aih broq hlài Gêba ta gùng Bên-ja-min wa Mitba.
22 Então o rei Asa convocou toda a tribo de Judá, sem exceção de ninguém, para tirar as pedras e a madeira de que Baasa se tinha servido para as fortificações de Ramá. Com esse material, Asa fortificou Gabaa de Benjamim e Masfa.
23 Bìac ma 'noiq da Asa, bìac haq ma broq jah, 'bài phôq haq ma broq hlài, ma ùh xài khoi jah achìh ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Juđa 'mòh? Jò bùa hi craq, bùa 'bìq bình ta jènh.
23 O resto da história de Asa, seus grandes feitos, seus atos e as cidades que construiu, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá. Com a velhice sobreveio-lhe a gota nos pés.
24 Asa cachìt catùh haq ta 'bài boc yaq da bùa ta phôq Đawit. Jê-hô-sa-phat con calô haq tŏc thai haq.
24 Adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi, seu pai. Seu filho Josafá sucedeu-lhe no trono.
25 Nađap con calô Jê-rô-bô-am, tŏc broq bùa ca Is-ra-ên, wop hanam ma baiq da Asa, bùa Juđa, Nađap wèq cwìang Is-ra-ên jah baiq hanam.
25 No segundo ano de Asa, rei de Judá, Nadab, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel. Reinou dois anos em Israel.
26 Bùa broq bàc bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq, lam tiaq trong baq haq ma khoi lam, wa broq tôiq lôi tiaq baq haq ma khoi broq, wa 'nong dìq ca Is-ra-ên hadai broq tôiq.
26 Ele fez o mal aos olhos do Senhor, imitou o seu pai, entregando-se ao pecado ao qual Jeroboão havia arrastado Israel.
27 Ba-ê-sa con calô da A-hi-ja, ŏi ta hadròng hadrech I-sa-ca yòng tajraq hlài, khoi èh jêh đac Nađap, wop jò Nađap 'nang wèq lình dudan đòiq tajêh phôq Ghi-bê-thôn, aih phôq mangai Phi-li-tin.
27 Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele, e assassinou-o diante de Gebeton dos filisteus, no tempo em que Nadab e todo o Israel sitiavam essa cidade.
28 'Màng aih Ba-ê-sa jêh đac Nađap wop hanam ma piq da 'nhòng Asa, bùa Juđa wa Ba-ê-sa tŏc broq bùa thai Nađap.
28 Baasa, no terceiro ano de Asa, rei de Judá, cometeu esse crime e sucedeu-lhe no trono.
29 Bu tŏc broq bùa, Ba-ê-sa 'noh bàu jêh đac dŏng dìq rìm ngai ca xinoi da Jê-rô-bô-am. Bùa ùh đòiq ca mangai leq ŏi ta xinoi da Jê-rô-bô-am ŏi rìh, tiaq troq dèh troi bàu Chuaq khoi yŏc dèh hapŏng haq A-hi-ja, mangai Silô doi adroi.
29 Logo que subiu ao trono, exterminou toda a casa de Jeroboão, não deixando alma viva. Exterminou-os completamente, como havia predito o Senhor pelo seu servo Aías, de Silo,
30 Ma jah 'màng aih taiq tôiq lôi Jê-rô-bô-am khoi broq wa khoi 'nong Is-ra-ên broq tôiq, wa bìac broq nòih Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên.
30 por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e levou Israel a cometer, provocando assim a cólera do Senhor, Deus de Israel.
31 Bìac ma 'noiq da Nađap, wa rìm bìac bùa ma khoi broq ma ùh achìh ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên 'mòh?
31 O resto da história de Nadab e suas ações, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
32 Bùa Asa wa bùa Ba-ê-sa da Is-ra-ên tajêh poh yôt ca dabau lùch dèh ca 'nhòng.
32 Asa e Baasa, rei de Israel, guerrearam-se mutuamente durante todo o tempo de sua vida.
33 Wop hanam ma piq da 'nhòng bùa Asa da Juđa, Ba-ê-sa con calô A-hi-ja, baxèm wèq cwìang Is-ra-ên ŏi ta Ti-ri-xah. Ba-ê-sa wèq cwìang jah 24 hanam.
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, tornou-se rei de Israel. Residia em Tersa, e reinou vinte e quatro anos.
34 Haq broq bàc bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq, lam tiaq trong Jê-rô-bô-am, wa broq tiaq tôiq bùa aih ma khoi broq wa 'nong dìq ca jàn Is-ra-ên hadai broq tôiq.
34 Baasa fez o mal diante do Senhor; andou no caminho de Jeroboão, e entregou-se ao pecado ao qual Jeroboão arrastara Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.