1 Reis 15

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wop hanam ma 15 'nhòng da bùa Jê-rô-bô-am, con calô Nêbat, èh A-bi-jam tŏc broq bùa Juđa.
1 E no décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 A-bi-jam tŏc wèq cwìang jah piq hanam ta Jê-ru-sa-lem. Miq haq Ma-a-ca, con cadrì da A-bi-sa-lôm.
2 E reinou três anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
3 Haq lam tiaq trong tôiq lôi dèh troi baq haq ma khoi broq adroi ca haq. Manoh haq ùh lem lam tiaq Chuaq, troi Đawit boc da haq.
3 E andou em todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele; e seu coração não foi perfeito para com o Senhor seu Deus como o coração de Davi, seu pai.
4 Mahaq taiq Đawit, ma jah Chuaq Boc Plình da bùa hnhu am ca bùa mòiq toq đen ŏi Jê-ru-sa-lem, dèch atŏc con calô da bùa tŏc broq bùa thai dèh baq, wèq Jê-ru-sa-lem jah cajap.
4 Mas por amor de Davi o Senhor seu Deus lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele, e confirmando a Jerusalém.
5 Ma jah 'màng aih Đawit khoi broq bìac lem jang enh ngìa ca Chuaq, enh gùng ca bìac Uria, mangai Hêtit, èh lùch ca 'nhòng da bùa ùh cađac hèt mòiq bìac cleq ŏi ta bàu thê Chuaq khoi doi ca bùa.
5 Porquanto Davi tinha feito o que era reto aos olhos do Senhor, e não se tinha desviado de tudo quanto lhe ordenara em todos os dias da sua vida, senão só no negócio de Urias, o heteu.
6 'Màng aih Rê-hô-bô-am wa Jê-rô-bô-am tajêh poh ca dabau lùch dèh ca 'nhòng A-bi-jam.
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida.
7 Bìac ma 'noiq da A-bi-jam wa rìm bìac Haq ma khoi broq ma ùh xài khoi achìh ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Juđa 'mòh? A-bi-jam wa Jê-rô-bô-am tajêh yôt ca dabau.
7 Quanto ao mais dos atos de Abias, e a tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá? Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 A-bi-jam cachìt, jah catùh ta phôq Đawit. Asa con calô da bùa tŏc thai dèh baq.
8 E Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 Wop hanam 12 da bùa Jê-rô-bô-am da Is-ra-ên, èh Asa tŏc broq bùa ca Juđa.
9 E no vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar em Judá.
10 Asa wèq cwìang jah 40 hanam ta Jê-ru-sa-lem. Yaq haq hiniq Ma-a-ca con cadrì da A-bi-sa-lôm.
10 E quarenta e um anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
11 Asa broq bìac lem jang ngìa ca Chuaq tìah ca Đawit, boc da haq ma khoi broq.
11 E Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi seu pai.
12 Bùa hnan dŏng dìq mangai đì calô ŏi ta nòi tadreo loh khoi enh gùng wì haq, khoi èh cađac dŏng dìq 'bài dua 'mù boc yaq da bùa ma khoi broq.
12 Porque tirou da terra os sodomitas, e removeu todos os ídolos que seus pais fizeram.
13 Bùa hadai cat cađac cwìang broq mai bùa dèh miq, aih Ma-a-ca, ùh am broq cadrì bùa, ma jah 'màng aih taiq haq khoi broq mòiq toq dua 'mù đang ca ramòt ca kiac cadrì A-sê-ra. Asa thê wì tùq đac dua 'mù aih. Khoi èh 'ràng bùh đac ta thòng Diac Kitrôn. broq mai bùa dèh miq,
13 E até a Maaca, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um horrível ídolo a Aserá; também Asa desfez o seu ídolo horrível, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 Mahaq bùa ùh cađac 'bài hnem tadreo ta 'bài nòi ha'nhèq, 'nhac ca 'màng aih, manoh da Asa xôq dìq ca jaq dèh ca Chuaq lùch dèh ca 'nhòng bùa.
14 Os altos, porém, não foram tirados; todavia foi o coração de Asa reto para com o Senhor todos os seus dias.
15 Haq 'ràng mùt ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq 'bài ngè hadròih da baq haq wa ngè hadròih dađeh ma khoi dèch am ca Chuaq, ta aih i 'bac, wang wa 'bài ranac ma 'noiq.
15 E à casa do Senhor trouxe as coisas consagradas por seu pai, e as coisas que ele mesmo consagrara; prata, ouro e vasos.
16 Asa bùa Juđa, wa Ba-ê-sa bùa da Is-ra-ên tajêh poh ca dabau lùch ca 'nhòng dađeh.
16 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 Ba-ê-sa, bùa Is-ra-ên tŏc jêh Juđa broq hlài Rama đòiq ùh jah i mòiq ngai leq mùt loh ca Asa bùa Diac Juđa.
17 Porque Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair, nem entrar a ter com Asa, rei de Judá.
18 Jò aih Asa yŏc dŏng dìq 'bac wa wang ma ŏi i ta adùq đòiq ngè canaq da Hnem Cùh Waiq da Chuaq wa ta kho hnem bùa, hi am dèh ca 'bài hapŏng, khoi èh bùa thê wì haq lam trùh ta bùa Bên-ha-đat, con da Tap-ri-môn xau Hê-xi-ôn, bùa da Aram ma 'nang wèq cwìang ta Đamat, haq doi:
18 Então Asa tomou toda a prata e ouro que ficaram nos tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei, e os entregou nas mãos de seus servos; e o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 “Xìn broq mòiq wêh jao ŏi ta'ne ba, tìah ca baq da au wa baq da ìh. Cô au gòi 'ràng ca bùa 'bài dahwèq 'bac, wang. Manàiq xìn bùa cađac bìac wêh jao da bùa wa Ba-ê-sa bùa da Is-ra-ên beq, đòiq haq jah hangai ca au.”
19 Haja acordo entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai; eis que te mando um presente, prata e ouro; vai, e anula o teu acordo com Baasa, rei de Israel, para que se retire de sobre mim.
20 Bên-ha-đat tamàng tiaq bàu da bùa Asa, èh thê dèh 'bài cwan ma wèq lình glàm jêh 'bài phôq da Is-ra-ên. Wì haq blah yŏc jah Ijôn, Đan, Abên-bêt-ma-ca, dìq ca gùng Ki-nê-rêt wa dìq ca taneh gùng da Nep-ta-li.
20 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, e a Dã, e a Abel-Bete-Maaca, e a toda a Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 Jò Ba-ê-sa tàng 'màng aih, haq pi broq bìac haq ma 'nang broq ta Rama hòm, èh cađac Rama hlài ta Ti-ri-xah.
21 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar a Ramá; e ficou em Tirza.
22 Bùa Asa 'noh bàu doi dìq ca mangai ma ŏi ta Juđa ùh rong đòiq mòiq ngai leq trùh, tòng dŏng dìq hmu wa long ma Ba-ê-sa khoi yŏc đòiq broq Rama. Bùa Asa yŏc 'bài ngè aih broq hlài Gêba ta gùng Bên-ja-min wa Mitba.
22 Então o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá, e a sua madeira com que Baasa edificara; e com elas edificou o rei Asa a Geba de Benjamim e a Mizpá.
23 Bìac ma 'noiq da Asa, bìac haq ma broq jah, 'bài phôq haq ma broq hlài, ma ùh xài khoi jah achìh ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Juđa 'mòh? Jò bùa hi craq, bùa 'bìq bình ta jènh.
23 Quanto ao mais de todos os atos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
24 Asa cachìt catùh haq ta 'bài boc yaq da bùa ta phôq Đawit. Jê-hô-sa-phat con calô haq tŏc thai haq.
24 E Asa dormiu com seus pais, e foi sepultado com seus pais na cidade de Davi, seu pai; e Jeosafá, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Nađap con calô Jê-rô-bô-am, tŏc broq bùa ca Is-ra-ên, wop hanam ma baiq da Asa, bùa Juđa, Nađap wèq cwìang Is-ra-ên jah baiq hanam.
25 E Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no ano segundo de Asa, rei de Judá; e reinou sobre Israel dois anos.
26 Bùa broq bàc bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq, lam tiaq trong baq haq ma khoi lam, wa broq tôiq lôi tiaq baq haq ma khoi broq, wa 'nong dìq ca Is-ra-ên hadai broq tôiq.
26 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; e andou nos caminhos de seu pai, e no seu pecado com que seu pai fizera pecar a Israel.
27 Ba-ê-sa con calô da A-hi-ja, ŏi ta hadròng hadrech I-sa-ca yòng tajraq hlài, khoi èh jêh đac Nađap, wop jò Nađap 'nang wèq lình dudan đòiq tajêh phôq Ghi-bê-thôn, aih phôq mangai Phi-li-tin.
27 E conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e feriu-o Baasa em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam a Gibetom.
28 'Màng aih Ba-ê-sa jêh đac Nađap wop hanam ma piq da 'nhòng Asa, bùa Juđa wa Ba-ê-sa tŏc broq bùa thai Nađap.
28 E matou-o, pois, Baasa no ano terceiro de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
29 Bu tŏc broq bùa, Ba-ê-sa 'noh bàu jêh đac dŏng dìq rìm ngai ca xinoi da Jê-rô-bô-am. Bùa ùh đòiq ca mangai leq ŏi ta xinoi da Jê-rô-bô-am ŏi rìh, tiaq troq dèh troi bàu Chuaq khoi yŏc dèh hapŏng haq A-hi-ja, mangai Silô doi adroi.
29 Sucedeu que, reinando ele, feriu a toda a casa de Jeroboão; nada de Jeroboão deixou que tivesse fôlego, até o destruir, conforme à palavra do Senhor que dissera pelo ministério de seu servo Aías, o silonita.
30 Ma jah 'màng aih taiq tôiq lôi Jê-rô-bô-am khoi broq wa khoi 'nong Is-ra-ên broq tôiq, wa bìac broq nòih Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên.
30 Por causa dos pecados que Jeroboão cometera, e fez pecar a Israel, e por causa da provocação com que irritara ao Senhor Deus de Israel.
31 Bìac ma 'noiq da Nađap, wa rìm bìac bùa ma khoi broq ma ùh achìh ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên 'mòh?
31 Quanto ao mais dos atos de Nadabe, e a tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
32 Bùa Asa wa bùa Ba-ê-sa da Is-ra-ên tajêh poh yôt ca dabau lùch dèh ca 'nhòng.
32 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 Wop hanam ma piq da 'nhòng bùa Asa da Juđa, Ba-ê-sa con calô A-hi-ja, baxèm wèq cwìang Is-ra-ên ŏi ta Ti-ri-xah. Ba-ê-sa wèq cwìang jah 24 hanam.
33 No ano terceiro de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 Haq broq bàc bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq, lam tiaq trong Jê-rô-bô-am, wa broq tiaq tôiq bùa aih ma khoi broq wa 'nong dìq ca jàn Is-ra-ên hadai broq tôiq.
34 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; e andou no caminho de Jeroboão, e no pecado com que ele tinha feito Israel pecar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.