1 Reis 15
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Wop hanam ma 15 'nhòng da bùa Jê-rô-bô-am, con calô Nêbat, èh A-bi-jam tŏc broq bùa Juđa.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, Abias tornou-se rei de Judá,
2 A-bi-jam tŏc wèq cwìang jah piq hanam ta Jê-ru-sa-lem. Miq haq Ma-a-ca, con cadrì da A-bi-sa-lôm.
2 e reinou três anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Maaca, filha de Absalão.
3 Haq lam tiaq trong tôiq lôi dèh troi baq haq ma khoi broq adroi ca haq. Manoh haq ùh lem lam tiaq Chuaq, troi Đawit boc da haq.
3 Ele cometeu todos os pecados que o seu pai tinha cometido; seu coração não era inteiramente consagrado ao Senhor, ao seu Deus, quanto fora o coração de Davi, seu antepassado.
4 Mahaq taiq Đawit, ma jah Chuaq Boc Plình da bùa hnhu am ca bùa mòiq toq đen ŏi Jê-ru-sa-lem, dèch atŏc con calô da bùa tŏc broq bùa thai dèh baq, wèq Jê-ru-sa-lem jah cajap.
4 No entanto, por amor de Davi, o Senhor, o seu Deus, concedeu-lhe uma lâmpada em Jerusalém dando-lhe um filho como sucessor e fortalecendo Jerusalém.
5 Ma jah 'màng aih Đawit khoi broq bìac lem jang enh ngìa ca Chuaq, enh gùng ca bìac Uria, mangai Hêtit, èh lùch ca 'nhòng da bùa ùh cađac hèt mòiq bìac cleq ŏi ta bàu thê Chuaq khoi doi ca bùa.
5 Pois Davi fizera o que o Senhor aprova e não deixara de obedecer a nenhum dos mandamentos do Senhor durante todos os dias da sua vida, exceto no caso de Urias, o hitita.
6 'Màng aih Rê-hô-bô-am wa Jê-rô-bô-am tajêh poh ca dabau lùch dèh ca 'nhòng A-bi-jam.
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante toda a vida de Abias.
7 Bìac ma 'noiq da A-bi-jam wa rìm bìac Haq ma khoi broq ma ùh xài khoi achìh ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Juđa 'mòh? A-bi-jam wa Jê-rô-bô-am tajêh yôt ca dabau.
7 Os demais acontecimentos do reinado de Abias e todas as suas realizações estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá. Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 A-bi-jam cachìt, jah catùh ta phôq Đawit. Asa con calô da bùa tŏc thai dèh baq.
8 E Abias descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi. E o seu filho Asa foi o seu sucessor.
9 Wop hanam 12 da bùa Jê-rô-bô-am da Is-ra-ên, èh Asa tŏc broq bùa ca Juđa.
9 No vigésimo ano do reinado de Jeroboão, rei de Israel, Asa tornou-se rei de Judá,
10 Asa wèq cwìang jah 40 hanam ta Jê-ru-sa-lem. Yaq haq hiniq Ma-a-ca con cadrì da A-bi-sa-lôm.
10 e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. O nome da sua avó era Maaca, filha de Absalão.
11 Asa broq bìac lem jang ngìa ca Chuaq tìah ca Đawit, boc da haq ma khoi broq.
11 Asa fez o que o Senhor aprova, tal como Davi, seu predecessor.
12 Bùa hnan dŏng dìq mangai đì calô ŏi ta nòi tadreo loh khoi enh gùng wì haq, khoi èh cađac dŏng dìq 'bài dua 'mù boc yaq da bùa ma khoi broq.
12 Expulsou do país os prostitutos cultuais e se desfez de todos os ídolos que seu pai havia feito.
13 Bùa hadai cat cađac cwìang broq mai bùa dèh miq, aih Ma-a-ca, ùh am broq cadrì bùa, ma jah 'màng aih taiq haq khoi broq mòiq toq dua 'mù đang ca ramòt ca kiac cadrì A-sê-ra. Asa thê wì tùq đac dua 'mù aih. Khoi èh 'ràng bùh đac ta thòng Diac Kitrôn. broq mai bùa dèh miq,
13 Chegou até a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste sagrado repugnante. Asa derrubou o poste e o queimou no vale do Cedrom.
14 Mahaq bùa ùh cađac 'bài hnem tadreo ta 'bài nòi ha'nhèq, 'nhac ca 'màng aih, manoh da Asa xôq dìq ca jaq dèh ca Chuaq lùch dèh ca 'nhòng bùa.
14 Embora os altares idólatras não tenham sido eliminados, o coração de Asa foi totalmente dedicado ao Senhor durante toda a sua vida.
15 Haq 'ràng mùt ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq 'bài ngè hadròih da baq haq wa ngè hadròih dađeh ma khoi dèch am ca Chuaq, ta aih i 'bac, wang wa 'bài ranac ma 'noiq.
15 Ele trouxe para o templo do Senhor a prata, o ouro e os utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
16 Asa bùa Juđa, wa Ba-ê-sa bùa da Is-ra-ên tajêh poh ca dabau lùch ca 'nhòng dađeh.
16 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o reinado deles.
17 Ba-ê-sa, bùa Is-ra-ên tŏc jêh Juđa broq hlài Rama đòiq ùh jah i mòiq ngai leq mùt loh ca Asa bùa Diac Juđa.
17 Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e fortificou Ramá, para que ninguém pudesse entrar nem sair do território de Asa, rei de Judá.
18 Jò aih Asa yŏc dŏng dìq 'bac wa wang ma ŏi i ta adùq đòiq ngè canaq da Hnem Cùh Waiq da Chuaq wa ta kho hnem bùa, hi am dèh ca 'bài hapŏng, khoi èh bùa thê wì haq lam trùh ta bùa Bên-ha-đat, con da Tap-ri-môn xau Hê-xi-ôn, bùa da Aram ma 'nang wèq cwìang ta Đamat, haq doi:
18 Então Asa ajuntou a prata e o ouro que haviam sobrado no tesouro do templo do Senhor e do seu próprio palácio. Confiou tudo isso a alguns dos seus oficiais e os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabriom e neto de Heziom, rei da Síria, que governava em Damasco,
19 “Xìn broq mòiq wêh jao ŏi ta'ne ba, tìah ca baq da au wa baq da ìh. Cô au gòi 'ràng ca bùa 'bài dahwèq 'bac, wang. Manàiq xìn bùa cađac bìac wêh jao da bùa wa Ba-ê-sa bùa da Is-ra-ên beq, đòiq haq jah hangai ca au.”
19 com uma mensagem que dizia: "Façamos um tratado, como fizeram meu pai e o teu. Estou te enviando como presente prata e ouro. Agora, rompe o tratado que tens com Baasa, rei de Israel, para que ele saia do meu país".
20 Bên-ha-đat tamàng tiaq bàu da bùa Asa, èh thê dèh 'bài cwan ma wèq lình glàm jêh 'bài phôq da Is-ra-ên. Wì haq blah yŏc jah Ijôn, Đan, Abên-bêt-ma-ca, dìq ca gùng Ki-nê-rêt wa dìq ca taneh gùng da Nep-ta-li.
20 Ben-Hadade aceitou a proposta do rei Asa e ordenou aos comandantes das suas forças que atacassem as cidades de Israel. Ele conquistou Ijom, Dã, Abel-Bete-Maaca e todo o Quinerete, além de Naftali.
21 Jò Ba-ê-sa tàng 'màng aih, haq pi broq bìac haq ma 'nang broq ta Rama hòm, èh cađac Rama hlài ta Ti-ri-xah.
21 Quando Baasa soube disso, abandonou a construção dos muros de Ramá e foi para Tirza.
22 Bùa Asa 'noh bàu doi dìq ca mangai ma ŏi ta Juđa ùh rong đòiq mòiq ngai leq trùh, tòng dŏng dìq hmu wa long ma Ba-ê-sa khoi yŏc đòiq broq Rama. Bùa Asa yŏc 'bài ngè aih broq hlài Gêba ta gùng Bên-ja-min wa Mitba.
22 Então o rei Asa reuniu todos homens de Judá — ninguém foi isentado — e eles retiraram de Ramá as pedras e a madeira que Baasa estivera usando. Com esse material Asa fortificou Geba, em Benjamim, e também Mispá.
23 Bìac ma 'noiq da Asa, bìac haq ma broq jah, 'bài phôq haq ma broq hlài, ma ùh xài khoi jah achìh ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Juđa 'mòh? Jò bùa hi craq, bùa 'bìq bình ta jènh.
23 Os demais acontecimentos do reinado de Asa, todas as suas realizações, tudo o que fez e todas as cidades que construiu, tudo isso está escrito nos registros históricos dos reis de Judá. Na velhice Asa sofreu uma doença nos pés,
24 Asa cachìt catùh haq ta 'bài boc yaq da bùa ta phôq Đawit. Jê-hô-sa-phat con calô haq tŏc thai haq.
24 e quando descansou com os seus antepassados, foi sepultado com eles na cidade de Davi, seu pai. E seu filho Josafá foi o seu sucessor.
25 Nađap con calô Jê-rô-bô-am, tŏc broq bùa ca Is-ra-ên, wop hanam ma baiq da Asa, bùa Juđa, Nađap wèq cwìang Is-ra-ên jah baiq hanam.
25 Nadabe, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá, e reinou dois anos sobre Israel.
26 Bùa broq bàc bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq, lam tiaq trong baq haq ma khoi lam, wa broq tôiq lôi tiaq baq haq ma khoi broq, wa 'nong dìq ca Is-ra-ên hadai broq tôiq.
26 Fez o que o Senhor reprova, andando nos caminhos do seu pai e no pecado que ele tinha levado Israel a cometer.
27 Ba-ê-sa con calô da A-hi-ja, ŏi ta hadròng hadrech I-sa-ca yòng tajraq hlài, khoi èh jêh đac Nađap, wop jò Nađap 'nang wèq lình dudan đòiq tajêh phôq Ghi-bê-thôn, aih phôq mangai Phi-li-tin.
27 Baasa, filho de Aías, da tribo de Issacar, conspirou contra ele, e o matou na cidade filistéia de Gibetom, enquanto Nadabe e todo o exército de Israel a sitiavam.
28 'Màng aih Ba-ê-sa jêh đac Nađap wop hanam ma piq da 'nhòng Asa, bùa Juđa wa Ba-ê-sa tŏc broq bùa thai Nađap.
28 Baasa matou Nadabe no terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, e foi o seu sucessor.
29 Bu tŏc broq bùa, Ba-ê-sa 'noh bàu jêh đac dŏng dìq rìm ngai ca xinoi da Jê-rô-bô-am. Bùa ùh đòiq ca mangai leq ŏi ta xinoi da Jê-rô-bô-am ŏi rìh, tiaq troq dèh troi bàu Chuaq khoi yŏc dèh hapŏng haq A-hi-ja, mangai Silô doi adroi.
29 Assim que começou a reinar, matou toda a família de Jeroboão. Dos pertencentes a Jeroboão não deixou ninguém vivo, mas destruiu a todos, de acordo com a palavra do Senhor anunciada por seu servo, o silonita Aías.
30 Ma jah 'màng aih taiq tôiq lôi Jê-rô-bô-am khoi broq wa khoi 'nong Is-ra-ên broq tôiq, wa bìac broq nòih Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên.
30 Isso aconteceu por causa dos pecados que Jeroboão havia cometido e havia feito Israel cometer, e porque ele tinha provocado a ira do Senhor, o Deus de Israel.
31 Bìac ma 'noiq da Nađap, wa rìm bìac bùa ma khoi broq ma ùh achìh ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên 'mòh?
31 Os demais acontecimentos do reinado de Nadabe e tudo o que fez, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
32 Bùa Asa wa bùa Ba-ê-sa da Is-ra-ên tajêh poh yôt ca dabau lùch dèh ca 'nhòng.
32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o reinado deles.
33 Wop hanam ma piq da 'nhòng bùa Asa da Juđa, Ba-ê-sa con calô A-hi-ja, baxèm wèq cwìang Is-ra-ên ŏi ta Ti-ri-xah. Ba-ê-sa wèq cwìang jah 24 hanam.
33 No terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, tornou-se rei de todo o Israel, em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 Haq broq bàc bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq, lam tiaq trong Jê-rô-bô-am, wa broq tiaq tôiq bùa aih ma khoi broq wa 'nong dìq ca jàn Is-ra-ên hadai broq tôiq.
34 Fez o que o Senhor reprova, andando nos caminhos de Jeroboão e nos pecados que ele tinha levado Israel a cometer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.