1 Reis 10
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Jò bùa cadrì da Diac Sêba tàng bàu wì anoi tìang 'bang wa khôn rabiaq da bùa Sa-lô-môn, wa 'màng leq hiniq Chuaq khoi jah padèch, 'màng aih haq trùh đòiq hi thù haq xam bàu bòch xa ca 'nì loq.
1 Quando a rainha de Sabá ouviu falar da fama de Salomão, que honrava o nome do S enhor , foi até ele para pô-lo à prova com perguntas difíceis.
2 Haq trùh Jê-ru-sa-lem dèh ti 'bài mangai ma patìh lam tiaq haq cràm; i 'bài lŏcđa 'ràng bàc dahwèq; ta aih i dahwèq xua thùm, bàc wang wa hmu canaq 'bac. Jò glàm Sa-lô-môn, haq anoi ca Sa-lô-môn tàng bìac haq ma khoi hèm dèh ta manoh.
2 Chegou a Jerusalém com uma comitiva numerosa e uma imensa caravana de camelos carregados de especiarias, grande quantidade de ouro e pedras preciosas. Quando se encontrou com Salomão, conversou com ele a respeito de tudo que tinha em mente.
3 Sa-lô-môn tèu hlài dìq bàu haq ma bòch, ùh hìaq i bàu leq xa ca bùa ma ùh jah tèu.
3 Salomão respondeu a todas as suas perguntas; nada era difícil demais para o rei explicar.
4 Jò bùa cadrì da Diac Sêba khoi jah tàng, khoi jah hnoq bìac khôn rabiaq da Sa-lô-môn wa hnem bùa khoi broq,
4 Quando a rainha de Sabá percebeu quanto Salomão era sábio e viu o palácio que ele havia construído,
5 dahwèq acaq padon ta ca'bŏng bùa, hnem ŏi ca bùa, bìac broq da 'bài cwan wa cwàn eo wì haq caxùnh, 'bài cwan am ngè ôq ca bùa, calŏih tŏc ta Hnem Cùh Waiq [wa 'bài ngè tadreo bùh ma dèch am ca Chuaq], bùa cadrì aih dìq jaq hamàih ta manoh.
5 a comida que era servida às mesas do rei, os alojamentos e a organização de seus oficiais e servos, os trajes esplêndidos que vestiam, os copeiros da corte e os holocaustos que Salomão oferecia no templo do S enhor , ficou muito admirada.
6 Haq hi doi ca bùa: “Bìac cleq au tàng wì anoi hlài ta gùng au, bìac ìh ma i wa can khôn rabiaq da ìh dìq joq 'nàng.
6 Disse ela ao rei: “É verdade tudo que ouvi em meu país a respeito de suas realizações e de sua sabedoria!
7 Mahaq au ùh lùi bìac aih trùh jò au hnoq dèh xam mat. Joq 'nàng bìac don au ma tàng aih bu mòiq 'ne, bìac khôn rabiaq wa bìac can padrŏng da bùa yi hnao ca bìac au ma tàng.
7 Não acreditava no que diziam até que cheguei aqui e vi com os próprios olhos. Aliás, não tinham me contado nem a metade! Sua sabedoria e prosperidade vão muito além do que ouvi.
8 'Bài mangai da bùa joq i xôq ramŏt! Xôq ramŏt dìq jaq 'bài hapŏng da ìh ma yòng hloi hloi enh ngìa ca ìh wa jah tàng bìac khôn rabiaq da ìh!
8 Como deve ser feliz o seu povo! Que privilégio para seus oficiais estarem em sua presença todos os dias, ouvindo sua sabedoria!
9 Manè apôi Chuaq, Boc Plình da bùa khoi lem manoh ìh wa dèch ìh ha'ngui ŏi ta gèq bùa da Is-ra-ên! Ma jah 'màng aih Chuaq loq waq ca jàn Is-ra-ên hloi hloi, 'màng aih Haq khoi dèch atŏc ìh đòiq broq bùa wèq cwìang tiaq bìac ta-atoq.”
9 Louvado seja o S enhor , seu Deus, que se agradou de você e o colocou no trono de Israel. Por causa do amor eterno do S enhor por Israel, ele o fez rei para governar com justiça e retidão”.
10 Khoi èh, bùa cadrì aih am ca bùa 4.472 kìq wang, hmu canaq 'bac wa bàc dìq jaq dahwèq xua thùm. 'Nhòq i mangai leq ma am ca bùa Sa-lô-môn 'bài jreo xua thùm bàc troi bùa cadrì Sêba.
10 Então ela presenteou o rei com 4.200 quilos de ouro, especiarias em grande quantidade e pedras preciosas. Nunca mais foram recebidas tantas especiarias quanto as que a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.
11 'Bài bong da Hiram 'ràng wang enh Ôphia, hadai 'ràng bàc long đan hùang wa hmu canaq 'bac enh Ôphia hlài hòm.
11 (Além disso, os navios de Hirão trouxeram ouro de Ofir e grandes carregamentos de madeira de sândalo e pedras preciosas.
12 Bùa yŏc 'bài long đan hùang broq jrang ta Hnem Cùh Waiq, broq jrang hnem bùa ma ŏi, broq 'bài broc am ca 'bài mangai calêu. Pàng aih, long đan hùang pi i mangai leq 'ràng trùh wa hadai pi i mangai leq hnoq hòm.
12 O rei usou a madeira de sândalo para fazer corrimões para o templo e para o palácio real, e também liras e harpas para os músicos. Nunca antes nem depois se viu tamanho suprimento de madeira de sândalo.)
13 Bùa Sa-lô-môn hadai am ca bùa cadrì Sêba rìm bìac bùa cadrì ma ngèh enh wa haq ma xìn, enh gùng ca ngè bùa ma khoi am tiaq dèh bìac can padrŏng da bùa. Khoi ca aih bùa cadrì Sêba xam hapŏng da haq hlài dèh ta Diac.
13 O rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo que ela pediu, além dos presentes costumeiros que ele já havia entregado com generosidade. Então ela e sua comitiva regressaram para sua terra.
14 Mòiq hanam bùa Sa-lô-môn nhàn jah 22.500 kìq wang.
14 A cada ano, Salomão recebia cerca de 23.300 quilos de ouro,
15 Aih 'nhòq i tình wang haq ma padro baxen ca 'bài Diac Aràp wa cwan ŏi ta Diac cla 'ràng hlài.
15 sem contar a renda adicional proveniente dos mercadores e comerciantes, de todos os reis da Arábia e dos governadores do país.
16 Sa-lô-môn broq 200 toq khìan càn lom xam wang. Mòiq toq khìan broq trap ten dìq 4 kìq wang.
16 O rei Salomão fez duzentos escudos grandes de ouro batido, cada um pesando 7,2 quilos.
17 Khoi èh, Sa-lô-môn hadai thê broq 300 toq khìan 'yoh hadai lom xam wang, khoi èh bùa 'ràng đòiq 'bài khìan aih ta hnem bùa ŏi ta Rôm Liban.
17 Também fez trezentos escudos menores de ouro batido, cada um pesando 1,8 quilo. O rei colocou esses escudos no Palácio da Floresta do Líbano.
18 Sa-lô-môn hadai thê broq mòiq toq gèq bùa càn xam bla rŏih, lom wang lem dìq jaq.
18 Então o rei fez um grande trono de marfim revestido de ouro puro.
19 Gèq bùa cô i tadràu calŏih, ta 'nhèq nòi angèn crŏng broq dawenh, baiq pah i nòi đòiq tì, èh ta baiq pah kenh nòi ha'ngui, i 'mù baiq toq baco.
19 O trono tinha seis degraus e um encosto arredondado. De cada lado do assento havia um apoio para o braço e, junto de cada apoio, a escultura de um leão.
20 Hadai i 12 toq 'mù baco ma 'noiq hòm. Ta tadràu calŏih aih rìm calŏih i mòiq toq 'mù baco. 'Nhòq lah i taneh Diac leq ma i gèq bùa 'màng aih.
20 Também havia outros doze leões, um de cada lado dos seis degraus. Nenhum outro trono em todo o mundo se comparava ao de Salomão.
21 Dìq dŏng ca 'bài doi chrŏng da bùa ma đòiq ôq, dìq xam wang, khoi èh dìq dŏng ca ngè ta hnem bùa ŏi ta Rôm Liban dìq xam wang. Ùh i ca ngè cleq ma broq xam 'bac, ma jah 'màng aih ta 'nhòng Sa-lô-môn 'bac ùh canaq.
21 Todas as taças do rei Salomão eram de ouro, e todos os utensílios do Palácio da Floresta do Líbano eram de ouro puro. Não eram de prata, pois nos dias de Salomão a prata era considerada um metal sem valor.
22 Ma jah 'màng aih bùa i bàc bong càn da Ta-rê-si ta diac raxìq ti bong da Hiram. Piq hanam mòiq yàng 'bài bong aih 'ràng hlài wang, 'bac, ngè bla rŏih, dŏc wa amraq.
22 O rei tinha uma frota de navios mercantes que navegavam com os navios de Hirão. Uma vez a cada três anos, as embarcações voltavam trazendo ouro, prata, marfim, macacos e pavões.
23 Taiq 'màng aih, ma jah bùa Sa-lô-môn yi hnao ca 'bài bùa ma 'noiq ta crŏng taneh, trong khôn rabiaq hadai tìah ca trong can padrŏng.
23 Salomão se tornou o mais rico e sábio de todos os reis da terra.
24 Dìq ca phù cròng ngèh enh jah trùh ta bùa Sa-lô-môn đòiq tamàng bìac khôn rabiaq Boc Plình ma khoi hnhu am ca Haq.
24 Gente de todas as nações vinha consultá-lo e ouvir a sabedoria que Deus lhe tinha dado.
25 Ma leq trùh hadai 'ràng tabàih, 'bài ngè xam 'bac, wang, cwàn eo, ranac tajêh, dahwèq xua thùm, axêh, axêh la, 'màng aih enh hanam cô trùh hanam tau.
25 A cada ano, os visitantes traziam presentes de prata e ouro, roupas, armas, especiarias, cavalos e mulas.
26 Sa-lô-môn hadai padon đòiq 'bài axêh tajêh. Bùa i 1.400 xê axêh tajêh, 12.000 mangai còi axêh. Haq đòiq 'bài axêh tajêh aih ta 'bài phôq xê axêh wa haten ca haq ta Jê-ru-sa-lem.
26 Salomão ajuntou muitos carros de guerra e cavalos. Possuía 1.400 carros de guerra e 12.000 cavalos. Mantinha alguns deles nas cidades designadas para guardar esses carros de guerra e outras perto dele, em Jerusalém.
27 Bùa broq ca 'bac ta Jê-ru-sa-lem loh tìah ca bàc hmu raga wa broq long hùang nam loh tìah ca long pŏc ti jènh wang.
27 O rei tornou a prata tão comum em Jerusalém como as pedras. E havia tanta madeira valiosa de cedro como as figueiras-bravas que crescem nas colinas de Judá.
28 Bùa rŏt axêh enh Aicàp wa Xi-li-xia ahlài. 'Bài mangai broq mangai padro baxen ca bùa lam trùh 'mòi ta Xi-li-xia đòiq hi juiq rŏt toq axêh.
28 Os cavalos de Salomão eram importados do Egito e da Cilícia; os comerciantes do rei os adquiriam da Cilícia pelo preço de mercado.
29 Mòiq toq xê axêh tajêh rŏt enh Aicàp dìq tapèh kìq 'bac, wa mòiq toq axêh dìq mòiq kìq 'bac, khoi èh 'bài ma padro baxen da bùa 'ràng tech hlài ca 'bài bùa da jàn Hêtit wa 'bài bùa da jàn Aram.
29 Naquela época, um carro de guerra do Egito custava 600 peças de prata, e um cavalo, 150 peças de prata. Depois, eram exportados aos reis dos hititas e aos reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.