1 Pedro 4
Sech Hadròih (HRE) vs ACF
1 'Màng aih, Chuaq Jêxu Crich khoi chìuq jìq xa trong chac hamac 'màng leq, pì hadai ep padon dèh manoh chìuq jìq xa 'màng aih dìq, ma jah 'màng aih mangai leq khoi chìuq jìq xa ta chac hamac, aih khoi jah claih ca tôiq lôi;
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 'màng aih hì leq pì ŏi rìh ta chac hamac, èh apaq tiaq bìac con mangai ma ham enh, mahaq tiaq manoh enh da Boc Plình.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ta dìq ca hì ma adroi pì khoi broq tiaq manoh enh da mangai ùh tiaq Chuaq, caq ŏi tiaq trong manhài trài, tiaq manoh ham enh, bù bia, caq ôq ùh amàn, pagôq racaih, wa cùh waiq dua 'mù đang ca ramòt.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Manàiq wì haq hamàih hnoq pì ùh pajùm ti wì haq caq ŏi tiaq bìac bù bàc ùh loh cleq, èh wì haq wìh hlài capoch 'mèq ca pì.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Mahaq atìq cô èh wì haq ep anoi pa'noh ca Haq khoi hamang đòiq hadrah mangai rìh wa mangai cachìt.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Taiq 'màng aih raq Bàu Lem hadai khoi jah anoi 'noh ca mangai adroi ca wì cachìt, 'nhac ca wì haq ep chìuq cachìt tiaq hadrah Boc Plình khoi pajaq, manàiq cô wì haq jah rìh hloi hloi ti Boc Plình nhò Yiang Hadròih.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Hì lùch da rìm bìac khoi ten trùh, 'màng aih ep i manoh 'nì loq ro rang wèq dađeh đòiq waiq khàn.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Enh 'nhèq dŏng pì khòh loq waq ca dabau dìq ca manoh, ma jah 'màng can loq waq jah glàp đac bàc tôiq lôi.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Pì khòh đìh yŏc dabau, apaq mamùc.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Rìm ngai ta pì khòh broq tiaq bìac hnhu am ma Chuaq khoi am, patìh ca dabau, tìah ca mangai loq wèq lem bìac am dech crài ca dabau da Boc Plình khoi am.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Mangai leq anoi hnài, èh phai anoi 'noh tiaq bàu da Boc Plình doi. Tàng i mangai ma patìh, èh patìh dìq dèh ca padren Boc Plình am, waq ca Boc Plình jah 'ngah 'ngai ta rìm bìac nhò Chuaq Jêxu Crich ma jah i can 'ngah 'ngai wa i cwìang itai hloi hloi ùh lùch. Amen.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Ôi oh daq au dìq jaq loq waq, apaq hamàih ta manoh jò pì glàm bìac jìq xa dìq jaq trùh đòiq 'bàt thù manoh pì, tìah ca glàm mòiq bìac laq laiq,
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 mahaq pì khoi jah wiang genh bìac jìq xa da Chuaq Jêxu Crich toq leq, èh lem bùi toq aih beq, đòiq trùh hì 'ngah 'ngai da Haq mahno loh, èh pì hadai jah lem bùi dìq jaq.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Tàng pì chìuq wì jù lê taiq pì tiaq Chuaq Jêxu Crich, èh pì jah xôq ramŏt, ma jah 'màng aih can 'ngah 'ngai Yiang Hadròih da Boc Plình 'nang ŏi ta pì.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Ŏi ta pì apaq i cabô leq chìuq xa troi mangai jêh đac mangai, troi mangai atùng, troi mangai ngang dù, troi mangai capoch baxrùq bìac mangai 'noiq.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Mahaq tàng i cabô chìuq xa taiq broq con caiq Chuaq, èh apaq camaih, mahaq manè pôi Boc Plình beq taiq khoi jah pòq hiniq aih.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Taiq jò khoi trùh bìac hadrah phai baxèm ta Tagop Hadròih da Boc Plình, 'màng aih tàng bìac hadrah baxèm ti bèn, èh bìac pulùch da 'bài mangai ùh dì tiaq Bàu Lem da Boc Plình jah loh 'màng leq?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Èh hòm:
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 'Màng aih 'bài mangai leq chìuq nan xa tiaq manoh Boc Plình enh, khòh broq bìac lem wa am dèh mahua yiang ca Haq ma khoi broq plình crŏng taneh, Haq ma wèq dèh bàu.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.