1 Pedro 3

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hadai 'màng aih, pì mangai mai phai iu tiaq dèh ŏng, èh tàng mangai ŏng ùh tiaq Chuaq, mahaq nhò bìac caq ŏi da mai, ùh xài nhò bàu haq capoch, èh ŏng haq hadai tiaq,
1 — ausente —
2 jò wì haq hnoq bìac caq ŏi hadròih wa bìac loq iu da pì.
2 having witnessed your pure conversation {carried out} in fear;
3 Apaq enh toq ngè padì enh gùng troi padì xàc, axràng ca nhàn xam wang, loq eo cwàn nhòm nhìn hrìn,
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 mahaq khòh loq enh ngè padì ùh jò leq hnhung, aih xam manoh habùat wa hatenh ŏi enh dalam; bìac aih dìq jaq lem lình enh ngìa Boc Plình.
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible {ornament} of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 Aih trong caq ŏi da 'bài mangai cadrì hadròih calah nèh ma i manoh ngèh gòm Boc Plình khoi padì ca dađeh, èh khoi loq iu tiaq dèh ŏng,
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 troi Sara dì tiaq Ap-ra-ham, creo Ap-ra-ham craq dađeh. Tàng pì tiaq dua Sara broq bìac troq, èh pì jah wìa con cadrì joq 'nàng da Sara, wa pì ùh hìaq yùq crè.
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 Pì mangai broq ŏng hadai, jò rìh pajùm dèh ti mai, ep hèm trùh dèh ca mai wa loq waq ca haq taiq haq mangai yi ìuq, ma jah 'màng aih wì haq hadai pajùm ti pì jah hùang bìac am dech da can rìh, waq ca bàu waiq khàn da pì ùh hìaq i bìac cleq khech tàt.
7 {Ye} husbands likewise, dwell with {them} according to knowledge, as with a weaker, {even} the female, vessel, giving {them} honour, as also fellow-heirs of {the} grace of life, that your prayers be not hindered.
8 Dìq dŏng ca pì ep i manoh pajùm mòiq, i manoh loq tamèt, loq waq ca dabau tìah ca oh daq, i manoh loq xa-ŏch, ùh catèh dađeh,
8 — ausente —
9 apaq yŏc bìac dù ca'naih hlài bìac dù, hadai apaq yŏc bìac waiq hanip ca'naih hlài bìac waiq hanip, mahaq ep waiq xôq ramŏt ca wì haq, taiq bìac cô raq dài pì khoi jah creo đòiq pì jah nhàn yŏc xôq ramŏt.
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing {others}, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 Ma jah 'màng aih:
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
11 Ep wia hangai ca bìac dù wa phai broq bìac lem;
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 Ma jah 'màng aih mat Chuaq ngan hnoq mangai ta-atoq,
12 because {the} eyes of {the} Lord {are} on {the} righteous, and his ears towards their supplications; but {the} face of {the} Lord {is} against them that do evil.
13 Cabô jah broq 'mèq ca pì tàng pì broq bìac lem xam manoh panim?
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which {is} good?
14 Mahaq tàng pì chìuq nan xa taiq broq bìac ta-atoq, èh pì jah xôq. “Apaq yùq jò wì loq ta'nhùq, hadai apaq crè,”
14 E até sereis felizes, se padecerdes alguma coisa por causa da justiça!
15 mahaq phai padèch Chuaq Jêxu Crich đòiq Haq broq Craq ta manoh. Hloi hloi phai padon tèu hlài bàu da wì ma bòch gleq pì ma tiaq Chuaq, èh pì tèu wì haq xam manoh habùat wa manoh loq iu.
15 Portanto, não temais as suas ameaças e não vos turbeis. Antes santificai em vossos corações Cristo, o Senhor. Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança, mas fazei-o com suavidade e respeito.
16 Khòh wèq lem dèh manoh loq, đòiq ca mangai leq capoch bàu jù lê ca bìac caq ŏi lem da pì ta Chuaq Jêxu Crich, wì jah camaih.
16 Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
17 Tàng Chuaq enh pì chìuq nan xa taiq pì broq bìac lem, aih lem yi hnao chìuq nan xa taiq broq bìac dù.
17 Aliás, é melhor padecer, se Deus assim o quiser, por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Ma jah 'màng aih Chuaq Jêxu Crich khoi cachìt ca tôiq lôi mòiq yàng raq khoi tôm tàu. Haq Mangai ta-atoq thai ca mangai ùh ta-atoq đòiq 'ràng bèn trùh ti Boc Plình. Phàn chac hamac Haq khoi chìuq cachìt, mahaq Haq khoi rìh hlài nhò Yiang Hadròih.
18 Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
19 'Màng aih Haq lam anoi 'noh bàu ca 'bài yiang ma ŏi tù,
19 É neste mesmo espírito que ele foi pregar aos espíritos que eram detidos no cárcere, àqueles que outrora, nos dias de Noé, tinham sido rebeldes,
20 enh 'nhòng da Noah, 'nhac ca Boc Plình khoi chìuq ta'nhùa đòiq wì haq canao loq dèh ca tôiq lôi jò Noah broq bong, mahaq wì haq xôq cadoq manoh, taiq 'màng aih jò diac càn ta 'nhòng Noah, i rahem ngai raq ma jah dèch claih ca diac.
20 quando Deus aguardava com paciência, enquanto se edificava a arca, na qual poucas pessoas, isto é, apenas oito se salvaram através da água.
21 Diac càn hanam aih broq dua 'mù ca bìac 'baptem đòiq dèch pì hì cô, ùh xài đòiq broq hadròih ca bìac amùa amech da chac hamac, mahaq aih bìac am ca manoh loq ca dađeh jah lem enh ngìa ca Boc Plình nhò bìac rìh hlài da Chuaq Jêxu Crich,
21 Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.
22 Haq ma khoi hlài ta Diac Plình wa manàiq ha'ngui pah 'ma Boc Plình, dìq ca 'bài 'bình plình, 'bài ma wèq cwìang wa 'bài cwìang itai ma 'noiq dìq dŏng ŏi enh 'neq ca Haq.
22 Esse Jesus Cristo, tendo subido ao céu, está assentado à direita de Deus, depois de ter recebido a submissão dos anjos, dos principados e das potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.