1 Pedro 3
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Hadai 'màng aih, pì mangai mai phai iu tiaq dèh ŏng, èh tàng mangai ŏng ùh tiaq Chuaq, mahaq nhò bìac caq ŏi da mai, ùh xài nhò bàu haq capoch, èh ŏng haq hadai tiaq,
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 jò wì haq hnoq bìac caq ŏi hadròih wa bìac loq iu da pì.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Apaq enh toq ngè padì enh gùng troi padì xàc, axràng ca nhàn xam wang, loq eo cwàn nhòm nhìn hrìn,
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 mahaq khòh loq enh ngè padì ùh jò leq hnhung, aih xam manoh habùat wa hatenh ŏi enh dalam; bìac aih dìq jaq lem lình enh ngìa Boc Plình.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Aih trong caq ŏi da 'bài mangai cadrì hadròih calah nèh ma i manoh ngèh gòm Boc Plình khoi padì ca dađeh, èh khoi loq iu tiaq dèh ŏng,
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 troi Sara dì tiaq Ap-ra-ham, creo Ap-ra-ham craq dađeh. Tàng pì tiaq dua Sara broq bìac troq, èh pì jah wìa con cadrì joq 'nàng da Sara, wa pì ùh hìaq yùq crè.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Pì mangai broq ŏng hadai, jò rìh pajùm dèh ti mai, ep hèm trùh dèh ca mai wa loq waq ca haq taiq haq mangai yi ìuq, ma jah 'màng aih wì haq hadai pajùm ti pì jah hùang bìac am dech da can rìh, waq ca bàu waiq khàn da pì ùh hìaq i bìac cleq khech tàt.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Dìq dŏng ca pì ep i manoh pajùm mòiq, i manoh loq tamèt, loq waq ca dabau tìah ca oh daq, i manoh loq xa-ŏch, ùh catèh dađeh,
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 apaq yŏc bìac dù ca'naih hlài bìac dù, hadai apaq yŏc bìac waiq hanip ca'naih hlài bìac waiq hanip, mahaq ep waiq xôq ramŏt ca wì haq, taiq bìac cô raq dài pì khoi jah creo đòiq pì jah nhàn yŏc xôq ramŏt.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Ma jah 'màng aih:
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Ep wia hangai ca bìac dù wa phai broq bìac lem;
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Ma jah 'màng aih mat Chuaq ngan hnoq mangai ta-atoq,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Cabô jah broq 'mèq ca pì tàng pì broq bìac lem xam manoh panim?
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Mahaq tàng pì chìuq nan xa taiq broq bìac ta-atoq, èh pì jah xôq. “Apaq yùq jò wì loq ta'nhùq, hadai apaq crè,”
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 mahaq phai padèch Chuaq Jêxu Crich đòiq Haq broq Craq ta manoh. Hloi hloi phai padon tèu hlài bàu da wì ma bòch gleq pì ma tiaq Chuaq, èh pì tèu wì haq xam manoh habùat wa manoh loq iu.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Khòh wèq lem dèh manoh loq, đòiq ca mangai leq capoch bàu jù lê ca bìac caq ŏi lem da pì ta Chuaq Jêxu Crich, wì jah camaih.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Tàng Chuaq enh pì chìuq nan xa taiq pì broq bìac lem, aih lem yi hnao chìuq nan xa taiq broq bìac dù.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Ma jah 'màng aih Chuaq Jêxu Crich khoi cachìt ca tôiq lôi mòiq yàng raq khoi tôm tàu. Haq Mangai ta-atoq thai ca mangai ùh ta-atoq đòiq 'ràng bèn trùh ti Boc Plình. Phàn chac hamac Haq khoi chìuq cachìt, mahaq Haq khoi rìh hlài nhò Yiang Hadròih.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 'Màng aih Haq lam anoi 'noh bàu ca 'bài yiang ma ŏi tù,
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 enh 'nhòng da Noah, 'nhac ca Boc Plình khoi chìuq ta'nhùa đòiq wì haq canao loq dèh ca tôiq lôi jò Noah broq bong, mahaq wì haq xôq cadoq manoh, taiq 'màng aih jò diac càn ta 'nhòng Noah, i rahem ngai raq ma jah dèch claih ca diac.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Diac càn hanam aih broq dua 'mù ca bìac 'baptem đòiq dèch pì hì cô, ùh xài đòiq broq hadròih ca bìac amùa amech da chac hamac, mahaq aih bìac am ca manoh loq ca dađeh jah lem enh ngìa ca Boc Plình nhò bìac rìh hlài da Chuaq Jêxu Crich,
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Haq ma khoi hlài ta Diac Plình wa manàiq ha'ngui pah 'ma Boc Plình, dìq ca 'bài 'bình plình, 'bài ma wèq cwìang wa 'bài cwìang itai ma 'noiq dìq dŏng ŏi enh 'neq ca Haq.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.