1 Pedro 2

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'Màng aih, pì ep cađac dŏng dìq rìm bìac ngang dù, bìac padô alùan, bìac loq 'nùt, git tagìq wa rìm bìac capoch jù lê,
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 phai tìah ca 'bài con nga neo xa-ông, loq ham enh ca tôh hadròih da Bàu Chuaq, nhò enh aih èh pì jah yòng càn ta bìac dèch claih,
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 tàng pì joq 'nàng khoi jah loq Chuaq i manoh khôn khaoq.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Èh phai trùh haten ca Haq, tìah ca Hmu Rìh ma con mangai khoi cađac, mahaq Boc Plình khoi ràih Haq ma dìq jaq lem canaq,
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 pì hadai jah tìah ca hmu rìh jah yŏc đòiq broq wìa mòiq toq hnem hadròih, jah wìa mòiq pajàu hadròih, pì jah dèch am ngè tadreo hadròih broq lem manoh Boc Plình nhò Chuaq Jêxu Crich.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Ma jah 'màng aih Sech Hadròih khoi achìh:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Ma jah 'màng aih ca pì ma lùi, Haq dìq jaq lem canaq, mahaq ca wì ma ùh lùi:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 aih:
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Mahaq pì xinoi khoi jah ràih, khoi jah broq pajàu da Boc Plình, broq jàn hadròih, aih jàn da Boc Plình, đòiq pì anoi hlài bàu manè Haq ma khoi creo pì loh enh nòi clam clôiq đòiq jah mùt ta nòi 'ngah 'ngiang lem lình da Haq.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Adroi cô nèh pì ùh xài con jàn leq, mahaq manàiq cô pì khoi broq con jàn Boc Plình; adroi cô nèh pì 'nhòq jah nhàn yŏc bìac xa-ŏch, mahaq manàiq cô pì khoi jah nhàn yŏc bìac xa-ŏch.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Ôi oh daq au ma loq waq, ŏi ta crŏng taneh cô, pì tìah ca mangai tamoi hangai ŏi đò, au xìn pì phai wia enh bìac ham chac xech aih tajraq hlài ca mahua yiang pì,
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 mahaq phai rìh ma lem ta'ne mangai jàn 'noiq, đòiq jò wì haq capoch 'mèq ca pì, wì haq hnoq bìac lem pì broq, 'màng aih wì haq jah manè Boc Plình ta hì Haq trùh hadrah crŏng taneh.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Taiq Chuaq, pì phai dì tiaq dìq ca ranenh chenh phù da con mangai pa'noh, 'nhac ca bùa mangai ma i cwìang yi enh 'nhèq,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 loq mangai cwan, mangai bùa ma thê trùh đòiq baxa 'bài mangai ma broq bìac dù, wa đòiq manè 'bài mangai ma broq bìac lem,
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 ma jah 'màng aih Boc Plình enh pì broq bìac lem, đòiq broq hatenh đac ca bàu awàt da 'bài mangai blùng.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Pì rìh tìah ca 'bài mangai ùh tawac ùh pakènh beq, mahaq ùh yŏc bìac ma ùh tawac ùh pakènh aih đòiq gahnàp đac bìac dù, mahaq ep loq dađeh broq hapŏng da Boc Plình.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Khòh loq iu rìm ngai, loq waq con caiq Chuaq, loq yùq crè ca Boc Plình, wa loq iu bùa.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ôi mangai broq hapŏng, ep iu dèh craq xam dìq ca manoh loq yùq crè, ùh xài toq ca mangai craq i manoh lem, mahaq hadai iu ca mangai craq 'mèq manoh.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Tàng mangai taiq Boc Plình haq chìuq jìq manoh, chìuq nan xa taiq bìac ùh ta-atoq, aih bìac đang ca manè.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Tàng broq bìac dù 'bìq wì jêh, èh nui chìuq àt, bìac aih i cleq đang ca catèh ùh? Mahaq tàng pì broq bìac lem mahaq xôq chìuq àt jò 'bìq baxa, aih bìac đang ca manè enh ngìa ca Boc Plình.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Taiq bìac cô raq pì khoi jah Boc Plình creo, ma jah 'màng aih Chuaq Jêxu Crich khoi chìuq jìq xa đòiq broq dua am ca pì, waq ca pì cadiang tiaq teo jènh Haq:
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 “Haq ùh jò leq broq tôiq,
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Jò wì hanip Haq, Haq ùh jò leq hanip hlài. Jò chìuq nan xa, Haq ùh jò leq hacam hlài, mahaq Haq am chac dađeh ca Haq ma hadrah ta-atoq.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Haq yŏc dèh chac đòiq pòq tôiq lôi bèn ta long pagat, waq ca bèn mangai khoi cachìt ca tôiq lôi, jah rìh ca bìac ta-atoq.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Ma jah “ 'màng aih pì tìah đeh ca trìu lam lac,” mahaq manàiq cô khoi jah wìh hlài ti Mangai Ban Trìu, Haq Mangai Wèq mahua yiang pì.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.