1 Pedro 2
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 'Màng aih, pì ep cađac dŏng dìq rìm bìac ngang dù, bìac padô alùan, bìac loq 'nùt, git tagìq wa rìm bìac capoch jù lê,
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 phai tìah ca 'bài con nga neo xa-ông, loq ham enh ca tôh hadròih da Bàu Chuaq, nhò enh aih èh pì jah yòng càn ta bìac dèch claih,
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 tàng pì joq 'nàng khoi jah loq Chuaq i manoh khôn khaoq.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Èh phai trùh haten ca Haq, tìah ca Hmu Rìh ma con mangai khoi cađac, mahaq Boc Plình khoi ràih Haq ma dìq jaq lem canaq,
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 pì hadai jah tìah ca hmu rìh jah yŏc đòiq broq wìa mòiq toq hnem hadròih, jah wìa mòiq pajàu hadròih, pì jah dèch am ngè tadreo hadròih broq lem manoh Boc Plình nhò Chuaq Jêxu Crich.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Ma jah 'màng aih Sech Hadròih khoi achìh:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Ma jah 'màng aih ca pì ma lùi, Haq dìq jaq lem canaq, mahaq ca wì ma ùh lùi:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 aih:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Mahaq pì xinoi khoi jah ràih, khoi jah broq pajàu da Boc Plình, broq jàn hadròih, aih jàn da Boc Plình, đòiq pì anoi hlài bàu manè Haq ma khoi creo pì loh enh nòi clam clôiq đòiq jah mùt ta nòi 'ngah 'ngiang lem lình da Haq.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Adroi cô nèh pì ùh xài con jàn leq, mahaq manàiq cô pì khoi broq con jàn Boc Plình; adroi cô nèh pì 'nhòq jah nhàn yŏc bìac xa-ŏch, mahaq manàiq cô pì khoi jah nhàn yŏc bìac xa-ŏch.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ôi oh daq au ma loq waq, ŏi ta crŏng taneh cô, pì tìah ca mangai tamoi hangai ŏi đò, au xìn pì phai wia enh bìac ham chac xech aih tajraq hlài ca mahua yiang pì,
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 mahaq phai rìh ma lem ta'ne mangai jàn 'noiq, đòiq jò wì haq capoch 'mèq ca pì, wì haq hnoq bìac lem pì broq, 'màng aih wì haq jah manè Boc Plình ta hì Haq trùh hadrah crŏng taneh.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Taiq Chuaq, pì phai dì tiaq dìq ca ranenh chenh phù da con mangai pa'noh, 'nhac ca bùa mangai ma i cwìang yi enh 'nhèq,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 loq mangai cwan, mangai bùa ma thê trùh đòiq baxa 'bài mangai ma broq bìac dù, wa đòiq manè 'bài mangai ma broq bìac lem,
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 ma jah 'màng aih Boc Plình enh pì broq bìac lem, đòiq broq hatenh đac ca bàu awàt da 'bài mangai blùng.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Pì rìh tìah ca 'bài mangai ùh tawac ùh pakènh beq, mahaq ùh yŏc bìac ma ùh tawac ùh pakènh aih đòiq gahnàp đac bìac dù, mahaq ep loq dađeh broq hapŏng da Boc Plình.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Khòh loq iu rìm ngai, loq waq con caiq Chuaq, loq yùq crè ca Boc Plình, wa loq iu bùa.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Ôi mangai broq hapŏng, ep iu dèh craq xam dìq ca manoh loq yùq crè, ùh xài toq ca mangai craq i manoh lem, mahaq hadai iu ca mangai craq 'mèq manoh.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Tàng mangai taiq Boc Plình haq chìuq jìq manoh, chìuq nan xa taiq bìac ùh ta-atoq, aih bìac đang ca manè.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Tàng broq bìac dù 'bìq wì jêh, èh nui chìuq àt, bìac aih i cleq đang ca catèh ùh? Mahaq tàng pì broq bìac lem mahaq xôq chìuq àt jò 'bìq baxa, aih bìac đang ca manè enh ngìa ca Boc Plình.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Taiq bìac cô raq pì khoi jah Boc Plình creo, ma jah 'màng aih Chuaq Jêxu Crich khoi chìuq jìq xa đòiq broq dua am ca pì, waq ca pì cadiang tiaq teo jènh Haq:
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 “Haq ùh jò leq broq tôiq,
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Jò wì hanip Haq, Haq ùh jò leq hanip hlài. Jò chìuq nan xa, Haq ùh jò leq hacam hlài, mahaq Haq am chac dađeh ca Haq ma hadrah ta-atoq.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Haq yŏc dèh chac đòiq pòq tôiq lôi bèn ta long pagat, waq ca bèn mangai khoi cachìt ca tôiq lôi, jah rìh ca bìac ta-atoq.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Ma jah “ 'màng aih pì tìah đeh ca trìu lam lac,” mahaq manàiq cô khoi jah wìh hlài ti Mangai Ban Trìu, Haq Mangai Wèq mahua yiang pì.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.