1 Crônicas 5
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 'Nhac ca Rubên con ramua da Is-ra-ên mahaq taiq haq khoi broq amùa dèh ca jùang baq, 'màng aih cwìang broq con ramua da haq khoi đòiq hlài ca Jôsep, mahaq ta sô achìh xinoi da wì haq, xôq ùh jah achìh hiniq Jôsep broq con ramua.
1 São estes os descendentes de Rúben, o filho mais velho de Jacó. (Por ter tido relações com uma concubina do seu pai, Rúben havia perdido os direitos que eram dele como filho mais velho. Esses direitos foram dados a José.
2 'Nhac ca Juđa jah atŏc padèch yi hnao dèh ca oh daq cla wa mangai broq gàu loh enh haq, mahaq cwìang broq con ramua xôq da Jôsep.
2 Foi a tribo de Judá que, de fato, se tornou a mais forte, e dela saiu um governador para todas as tribos.)
3 'Bài con calô da Rubên, con ramua da Is-ra-ên i:
3 Rúben, o filho mais velho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 Con calô da Jôên i Sê-mai-a;
4 Joel foi pai de Semaías, Semaías foi pai de Gogue, Gogue foi pai de Simei,
5 Con calô da Si-mê-i i:
5 Simei foi pai de Mica, Mica foi pai de Reaías, Reaías foi pai de Baal,
6 Con calô da Ba-an i Bê-ê-ra, 'bìq Ticlat Phi-lê-se, bùa A-si-ri, rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac; haq broq gàu da hadròng hadrech mangai Rubên.
6 Baal foi pai de Beera. Beera, o chefe da tribo, foi levado como prisioneiro por Tiglate-Pileser, rei da Assíria.
7 Oh daq da Bê-ê-ra tiaq dèh xinoi wì haq, ma khoi achìh ta sô sech i:
7 Foram escritos numa lista os nomes dos seguintes chefes de grupos de famílias da tribo de Rúben: Jeiel, Zacarias,
8 Bêla, con calô da Axa, xau Sêma, xau chi Jôên; Bêla ŏi ta A-rô-e, trùh Nêbô wa Ba-an Mê-ôn;
8 Belá, filho de Azaz e neto de Sema, do grupo de famílias de Joel. Esse grupo de famílias morava em Aroer e na região que ia para o Norte até Nebo e Baal-Meom.
9 Pah mat mahì loh wì haq ŏi trùh ta đùng tamang U-phra-tê, ma jah 'màng aih ta gùng Ga-la-at ngè aban da wì haq xêh loh dìq jaq bàc.
9 Eles tinham grandes rebanhos na região de Gileade e por isso ocuparam a terra na direção leste até o deserto que termina no rio Eufrates.
10 Ta 'nhòng da bùa Saulò, wì haq jêh 'blêq jàn Hagri, hi khoi ŏi hloi ta gùng aih pah mat mahì loh da Ga-la-at.
10 No tempo do rei Saul, a tribo de Rúben atacou e matou os hagaritas e ocupou a terra deles na parte leste de Gileade.
11 Ŏi haten ca mangai Rubên i mangai Gat enh Basan trùh Sancah.
11 A tribo de Gade morou ao norte das terras da tribo de Rúben, na região de Basã, até Salca, no leste.
12 Ta Basan i Jôên broq ramua, Sapham broq tìa, khoi èh trùh ca Janai wa Saphat.
12 Joel foi o fundador do principal grupo de famílias, e Safã foi o fundador do segundo mais importante grupo de famílias. Janai e Safate foram fundadores de outros grupos de famílias em Basã.
13 Tiaq dèh xinoi wì haq, i tapèh ngai wèq cwìang:
13 Os outros membros da tribo pertenciam aos seguintes sete grupos de famílias: Micael, Mesulã, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber.
14 'Bài mangai cô, dìq con xau da A-bi-hai; A-bi-hai con da Huri; Huri con da Ja-rô-a; Ja-rô-a con da Ga-la-at; Ga-la-at con da Mi-ca-ên; Mi-ca-ên con da Jê-si-sai; Jê-si-sai con da Jacđô; Jacđô con da Buxò.
14 Eles eram descendentes de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 Ahi con da Ap-đi-ên; Ap-đi-ên con da Guni; Ahi broq gàu dèh xinoi.
15 Aí, filho de Abdiel e neto de Guni, era o chefe desses grupos de famílias.
16 Wì cô dìq ŏi ta Ga-la-at, Basan, phôq da wì haq wa đùng nhat da wì haq trùh acang da Sarôn.
16 Eles moravam nas regiões de Basã e de Gileade, nas cidades dali e por todas as terras de pastagens de Sarom.
17 Wì cô dìq jah achìh hiniq ta hadròng hadrech da wì haq, ta 'nhòng da bùa Jôtham Diac Juđa wa ta 'nhòng da bùa Jê-rô-bô-am bùa Diac Is-ra-ên.
17 (Estes registros foram feitos no tempo do rei Jotão, de Judá, e do rei Jeroboão, de Israel.)
18 Wì mangai Rubên mangai Gat wa ha'ne mangai Ma-na-se, aih 'bài mangai tadêh ragài ca wê khìan, chang gùm, panenh, wa ragài ca bìac tajêh hòm. I 44.760 khoi padon đòiq loh tajêh poh.
18 Nas tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste havia quarenta e quatro mil setecentos e sessenta soldados bem-treinados no uso de escudos , espadas e arco e flechas.
19 Wì haq tajêh ca mangai Hagri, mangai Jêthu, mangai Naphich wa mangai Nôđap.
19 Eles fizeram guerra contra as tribos hagaritas de Jetur, Nafis e Nodabe.
20 Wì haq creo dang ca Boc Plình, jah Boc Plình wiang ta wì, am ca wì haq bìac waiq xìn, taiq wì canòm Haq, hi khoi wì jêh 'blêq mangai Hagri wa wì ma wiang ti mangai Hagri.
20 Pediram a ajuda de Deus e confiaram nele, e por isso ele respondeu às suas orações e lhes deu a vitória sobre os hagaritas e os seus aliados.
21 Wì haq rùp ngè aban da mangai Hagri 50.000 lŏcđa, 250.000 trìu, 2.000 lùa, wa 100.000 ngai.
21 Eles tomaram dos inimigos cinquenta mil camelos, duzentas e cinquenta mil ovelhas e dois mil jumentos e levaram cem mil prisioneiros de guerra.
22 I bàc ngai cachìt ta bìac tajêh poh cô, ma jah 'màng aih bìac tajêh poh cô i enh Boc Plình. Wì ŏi ta gùng aih trùh jò 'bìq rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac.
22 Mataram muitos inimigos porque a guerra era da vontade de Deus. E ficaram morando naquela região até a época em que o povo foi levado como prisioneiro para fora da sua terra .
23 Mòiq ha'ne hadròng hadrech da mangai Ma-na-se ŏi enh Basan trùh Ba-an Hetmôn, Sênia wa wang Hetmôn.
23 O povo de Manassés do Leste ficou morando na região de Basã até as cidades de Baal-Hermom e Senir e o monte Hermom, no norte. Eles aumentaram muito em número.
24 Cô 'bài mangai broq gàu ta xinoi da wì haq: Êphe, Isi, Ê-li-ên, Ax-ri-ên, Jê-rê-mi, Hô-đa-wia wa Jat-đi-ên;
24 Estes foram os chefes dos seus grupos de famílias: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Todos eram soldados valentes e chefes famosos dos seus grupos de famílias.
25 Mahaq wì ùh wèq dèh bàu enh ngìa ca Boc Plình da boc yaq wì haq. Wì lam tiaq 'bài can kiac da mangai gùng aih, mangai ma Boc Plình khoi hnan đac enh ngìa ca wì haq.
25 Mas o povo não foi fiel ao Deus dos seus antepassados e o abandonou para adorar os deuses das nações que Deus havia expulsado da terra.
26 Taiq 'màng aih Boc Plình da Is-ra-ên broq ca bùa A-si-ri hiniq haq Pun, hadai jah creo Ticlat Phi-lê-se trùh, rùp mangai Rubên, Gat wa mòiq ha'ne da hadròng hadrech mangai Ma-na-se, 'nong lam khoi dèh ca Diac ta Chala, Chabo, Hara wa pah diac Gôsen. Wì ŏi ta aih trùh manàiq.
26 Por isso, Deus fez com que Pul, rei da Assíria, que também era conhecido como Tiglate-Pileser, invadisse a terra deles. Ele levou embora as tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste e as fez morar nas cidades de Hala, Habor e Hara e na beira do rio Gozã, onde estão até hoje .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.