1 Crônicas 28

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bùa Đawit creo dìq ca wì ma broq cwan càn da Is-ra-ên hlài Jê-ru-sa-lem, 'bài mangai ma broq gàu da hadròng hadrech, mangai ma broq gàu 1.000 lình, broq gàu 100 lình, mangai ngan wèq ngè aban da bùa wa 'bài con calô haq, pajùm 'bài cwan càn wa 'bài lình tanuq.
1 Davi convocou todos os oficiais de Israel para irem a Jerusalém: os líderes das tribos, os comandantes das divisões do exército, os generais e os capitães, os administradores das propriedades e dos rebanhos do rei, os oficiais do palácio, os guerreiros valentes, e todos os outros soldados do reino.
2 Đawit yòng enh ngìa ca wì haq, doi: “Ôi oh daq wa dìq ca jàn tamàng bàu au. Au khoi tình ta manoh jah broq mòiq toq hnem cùh waiq, aih nòi hi đòiq Hom Wêh Jao da Chuaq, wa broq long thòt am ca Boc Plình bèn. Au khoi padon tôm tàu dahwèq đòiq hi broq.
2 Davi se pôs em pé e disse: “Meus irmãos e meu povo! Era meu desejo construir um templo onde a arca da aliança do S enhor , o lugar de descanso dos pés de nosso Deus, repousasse para sempre. Fiz os preparativos necessários para construí-lo,
3 Mahaq Boc Plình doi ca au: ‘Ìh ùh jah broq hnem cùh waiq ca hiniq Au, ma jah 'màng aih ìh mangai lình, tì ìh khoi broq mahem ta-ùc bàc.’
3 mas Deus me disse: ‘Você não construirá um templo em honra ao meu nome, pois é homem de guerra e derramou muito sangue’.
4 “Mahaq Chuaq Haq Boc Plình da Is-ra-ên khoi ràih au enh cadraq baq au, đòiq dèch au tŏc broq bùa ca Is-ra-ên hloi hloi. Joq 'màng aih Haq khoi ràih hadròng hadrech da Juđa broq gàu; enh Juđa Haq khoi ràih cadraq baq au wa enh 'bài con calô da baq, Haq khoi bùi manoh ràih au broq bùa dìq ca jàn Is-ra-ên.
4 “Contudo, o S enhor , o Deus de Israel, me escolheu dentre toda a família de meu pai para ser rei em Israel, para sempre. Escolheu a tribo de Judá para governar e, dentre as famílias de Judá, escolheu a de meu pai. Dentre os filhos de meu pai, agradou-se de me fazer rei sobre todo o Israel.
5 'Màng aih, Boc Plình khoi am ca au jah i bàc con calô, wa enh 'bài con calô da au Haq khoi ràih Sa-lô-môn, dèch haq tŏc wèq taneh Diac da Boc Plình đòiq wèq jàn Is-ra-ên.
5 E, dentre os muitos filhos que o S enhor me deu, escolheu Salomão para ser meu sucessor no trono de Israel e para governar o reino do S enhor .
6 Chuaq doi ca au: ‘Sa-lô-môn con calô ìh jah broq ca Au Hnem Cùh Waiq xàn wa pagia haq, ma jah 'màng aih Au khoi ràih haq broq con Au, wa Au broq Baq Haq.
6 Ele me disse: ‘Seu filho Salomão construirá meu templo e meus pátios, pois eu o escolhi para ser meu filho, e eu serei seu pai.
7 Au jah broq ca taneh Diac haq cajap hloi hloi, tàng haq cajap manoh hloi hloi wèq bàu thê wa bìac ep broq troi hì cô.’
7 E, se ele continuar a obedecer a meus mandamentos e estatutos, como obedece hoje, farei seu reino durar para sempre’.
8 “ 'Màng aih, jò cô, enh ngìa ca jàn Is-ra-ên, aih tagop hadròih da Chuaq, i Boc Plình da bèn ngan hnoq, wèq cajap wa broq tiaq rìm bàu thê da Chuaq Haq Boc Plình da pì beq, 'màng aih pì jah rìh ta taneh Diac lem lình cô wa jah đòiq hlài dèh ca con xau bla èh broq xôxech.
8 “Agora, portanto, com Deus como nossa testemunha, e diante de todo o Israel, a comunidade do S enhor , eu lhes digo: tenham o cuidado de obedecer a todos os mandamentos do S enhor , seu Deus, para que continuem a possuir esta boa terra e a deixem para seus filhos como herança permanente.
9 “Mahaq ca Sa-lô-môn, ôi con calô da au, con ep 'nì loq ca Boc Plình da baq, phai dìq ca manoh wa dìq ca manoh ngèh enh ma patìh ca Haq, ma jah 'màng aih Chuaq ngan hnoq ta manoh wa loq rìm hiniq ta manoh hèm da rìm ngai. Tàng con chaq Haq, èh jah hnoq Haq, mahaq tàng con cađac Haq, Haq jah cađac con hloi hloi.
9 “E você, meu filho Salomão, aprenda a conhecer o Deus de seus antepassados. Sirva-o de todo o coração e com a alma alegre. Pois o S enhor vê todos os corações e conhece todos os planos e pensamentos. Se você o buscar, o encontrará. Mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 Jò cô con khòh loq, ma jah 'màng aih Chuaq khoi ràih con đòiq broq mòiq toq Hnem Cùh Waiq ca Haq; phai cajap manoh oq.”
10 Portanto, leve isto a sério. O S enhor o escolheu para construir um templo que sirva de santuário. Seja forte e faça o trabalho”.
11 Đawit am ca Sa-lô-môn dua 'mù ma broq hawài hnem aih, nòi cùh waiq, adùq kho, adùq ta làu, 'bài adùq enh trom, wa adùq đòiq nòi baxŏng tôiq.
11 Então Davi entregou a seu filho Salomão as plantas do templo e de tudo que ficava ao redor, incluindo a sala de entrada, os depósitos, as salas dos andares superiores, as salas internas e o lugar de expiação.
12 Bùa Đawit hadai am ca Sa-lô-môn bìac ma haq hatình ca broq xàn da Hnem Cùh Waiq, 'bài hnem dudan ca hnem cùh waiq, adùq kho da hnem cùh waiq wa adùq kho đòiq dahwèq hadròih;
12 Davi também entregou a Salomão as plantas de tudo que havia planejado para os pátios do templo do S enhor , das salas externas, dos tesouros e dos depósitos para as ofertas dedicadas ao S enhor .
13 haq hadai hatình ca 'bài lù da pajàu wa mangai Lêwi, wa bìac broq da wì haq ta hnem cùh waiq Chuaq, wa hatình dìq ranac am ca wì đòiq patìh ta hnem Chuaq;
13 Deu, ainda, instruções a respeito das divisões dos sacerdotes e dos levitas, além das responsabilidades no templo do S enhor e das especificações para os objetos usados no serviço do templo.
14 hadai am sôq wang đòiq broq ranac xam wang ta rìm bìac broq; sôq 'bac đòiq broq ranac xam 'bac ta rìm bìac broq;
14 Davi deu instruções a respeito de quanto ouro e quanta prata deviam ser usados para confeccionar esses objetos para o serviço.
15 Sôq wang đòiq broq jènh đen wa chac đen; sôq 'bac đòiq broq jènh đen wa chac đen tiaq dèh tang toq đen nhet đòiq broq bìac.
15 Informou a quantidade de ouro necessária para os candelabros e as lâmpadas de ouro, e a quantidade de prata necessária para os candelabros e as lâmpadas de prata, de acordo com o uso de cada um.
16 Bùa hadai am sôq wang broq ca'bŏng đòiq 'benh hadròih, wa sôq 'bac ca 'bài ca'bŏng broq xam 'bac;
16 Especificou a quantidade de ouro para a mesa sobre a qual seriam colocados os pães da presença, e a quantidade de prata para as outras mesas.
17 wang ca 'bài achôn piq rang, 'balù, cabi, dòch, doi wa sôq 'bac hadai.
17 Davi também especificou a quantidade de ouro puro para os garfos, as bacias, os jarros e as tigelas, bem como a quantidade de prata para as tigelas.
18 Haq hadai am sôq wang đòiq broq ca'bŏng dèch am hòi xua thùm, dua 'mù đòiq broq hom i chê-ru-bim hlìa panan enh 'nhèq ca hom wêh jao da Chuaq.
18 Especificou, ainda, a quantidade de ouro refinado para o altar de incenso. E, por fim, entregou-lhe o projeto para o trono do S enhor , os querubins de ouro cujas asas se estendiam sobre a arca da aliança do S enhor .
19 Bùa Đawit doi: “Rìm bìac aih khoi achìh đòiq ta mòiq capiac jàiq, aih tì cla Chuaq ŏi ti au đòiq achìh 'noh. Chuaq am au 'nì loq rìm bìac hi achìh 'noh.”
19 Davi disse a Salomão: “Todos os detalhes dessas plantas me foram escritos sob a direção do S enhor ”.
20 Bùa Đawit doi ca Sa-lô-môn: “Cajap manoh wa dêh padren đòiq hi broq oq, apaq crè yùq wa hŏnh manoh, ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình da au jah ŏi ti con. Haq ùh hèt broq bìac lem ca ìh, hadai ùh cađac ìh trùh jò ìh broq gêh rìm bìac da Hnem Cùh Waiq Haq.
20 E continuou: “Seja forte e corajoso e faça o trabalho. Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor Deus, meu Deus, está com você. Ele não o deixará nem o abandonará durante toda a construção do templo do S enhor .
21 Hadai i 'bài pajàu wa mangai Lêwi khoi padon đòiq, hi wiang ti con, broq wa patìh rìm bìac ta Hnem Cùh Waiq da Boc Plình; wa ta rìm bìac, dìq mangai bùi manoh đòiq hi wiang, wa i mangai 'nì loq ta rìm bìac. Dìq ca cwan càn wa jàn Is-ra-ên joq 'nàng broq bàu thê ìh.”
21 As divisões dos sacerdotes e dos levitas servirão no templo do S enhor . Outros, com todo tipo de habilidade, se oferecerão para ajudar, e os oficiais e todo o povo estarão às suas ordens”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.