1 Crônicas 26
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Bìac broq wèq 'mang ngo jah axong ca dabau 'màng cô:
1 Eis as categorias de porteiros: Dos coritas: Meselemia, filho deCoré, dentre os filhos de Asaf.
2 Mê-sê-lê-mi i con calô, hiniq wì:
2 Filhos de Meselemia: Zacarias, o primogênito; Jadiel, o segundo; Zabadias, o terceiro; Jatanael, o quarto;
3 Êlam ma padam;
3 Elão, o quinto; Joanã, o sexto; Elioenai, o sétimo.
4 'Bài con calô da Ôbêt Êđôm i:
4 Filhos de Obededom: Semeías, o primogênito; Jozabad, o segundo; Joaa, o terceiro; Sacar, o quarto; Natanael, o quinto;
5 A-mi-ên ma tadràu;
5 Amiel, o sexto; Issacar, o sétimo; Folati, o oitavo; porque Deus tinha abençoado a Obededom.
6 Con haq i Sê-mai-a hadai i 'bài con calô broq gàu dèh ta hadròng hadrech dađeh, ma jah 'màng aih wì haq aih lình dêh wa tanuq.
6 Semeías, seu filho, teve filhos que se tornaram chefes de famílias, porque eram homens valorosos.
7 'Bài con calô da Sê-mai-a i: Ôtni, Rê-pha-ên, Ôbêt, Ên-xa-bat; oh daq wì haq i: Ê-li-hu wa Sê-ma-kia, dìq mangai lình dêh tanuq.
7 Os filhos de Semeías foram: Otni, Rafael, Obed, Elzabad e seus irmãos, homens valentes, Eliú e Samaquias.
8 Wì cô dìq con calô da Ôbêt Êđôm; wì haq wa con xau wì haq dìq mangai tadêh wa tanuq, i dua 'nì loq broq bìac. I 62 ngai ŏi ta hadròng hadrech Ôbêt Êđôm.
8 Descendentes de Obededom, todos estes homens, assim como seus filhos e seus irmãos, homens distinguidos e qualificados para o serviço; eram ao todo sessenta e dois.
9 Mê-sê-lê-mi i con calô wa oh daq, dìq dŏng jah 18 ngai, dìq mangai tadêh wa tanuq.
9 Meselemia tinha filhos e irmãos, homens capazes, ao número de dezoito.
10 Hôsa ŏi ta hadròng hadrech Mê-ra-ri i con calô: Simri con ramua, 'nhac ca haq ùh xài con ramua, mahaq baq haq dèch haq broq con ramua.
10 Hosa, dos filhos de Merari, tinha por filhos Semri, o chefe; não era o mais velho, mas seu pai fizera dele chefe; Helcias, o segundo; Tabelias, o terceiro; Zacarias, o quarto.
11 Hinkia ma baiq; Tê-ba-lia ma piq; Xa-cha-ri ma pôn. Dìq con calô wa oh daq da Hôsa jah 13 ngai.
11 Os filhos e irmãos de Hosa eram treze ao todo.
12 Cô lù mangai ma wèq 'mang ngo, mangai ma broq gàu, tìah dèh oh daq, jah am ca wì patìh bìac ta Hnem Cùh Waiq Chuaq.
12 A estas classes de porteiros, aos chefes destes homens e a seus irmãos foram confiadas as funções para o serviço do templo.
13 Wì haq tiaq dèh xinoi, ùh kè 'yoh hanam loq craq, dìq pàih panàih đòiq nhàn bìac broq ta 'mang ngo.
13 Deitaram sorte para cada porta, pequenas e grandes, segundo suas famílias.
14 Panàih ca 'mang ngo pah mat mahì loh troq Sê-lê-mia; panàih ca 'mang ngo pah 'ma ca mat mahì loh troq ca Xa-cha-ri, con Sê-lê-mia, mangai tah bàu khôn rabiaq.
14 Do lado do oriente, a sorte tocou a Selemias. Tirou-se a sorte a Zacarias, seu filho, que era um sábio conselheiro, e a sorte lhe atribuiu o lado norte.
15 Panàih ca 'mang ngo pah 'ngeo ca mat mahì loh troq ca Ôbêt Êđôm; Panàih ca adùq kho troq ca con calô haq.
15 O lado sul tocou a Obededom, e a casa dos depósitos de provisões a seus filhos.
16 Supbim wa Hôsa jah 'mang ngo pah mat mahì mùt, haten 'mang ngo Sa-lê-kêt, ta trong tŏc criang.
16 A Sefim e a Hosa coube o lado oeste, com a porta Schalequet, no caminho que sobe; uma guarda estava defronte à outra.
17 Mòiq hì, i tadràu ngai mangai Lêwi gòm wèq 'mang ngo pah mat mahì loh; pôn ngai gòm wèq 'mang ngo pah 'ma ca mat mahì loh, pôn ngai gòm wèq 'mang ngo pah 'ngeo ca mat mahì loh; mahaq adùq kho mòiq adùq baiq ngai.
17 Ao oriente, havia seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia e nos armazéns, quatro, dois a dois;
18 Pah mat mahì mùt i baiq ngai, wa ti trong caiq i pôn ngai.
18 do lado das dependências, a oeste, quatro no caminho, e dois nas dependências.
19 Aih 'bài lù gòm wèq 'mang ngo dìq con calô da xinoi Côra wa Mê-ra-ri.
19 Tais são as classes de porteiros, dentre os filhos dos coritas e os filhos de Merari.
20 Ta xinoi da mangai Lêwi i: A-hi-ja wèq 'bài adùq đòiq rìm ngè canaq da Boc Plình wa adùq đòiq rìm ngè canaq dèch am ca Chuaq.
20 Os levitas, seus irmãos, tinham a guarda dos tesouros do templo e dos tesouros das coisas sagradas.
21 'Bài con xau da Lađan hadròng hadrech Getsôn, i Jê-hi-ên broq mangai ramua.
21 Dentre os filhos de Ledã, a saber, os filhos dos gersonitas, descendentes de Ledã, chefes das famílias de Ledã, o gersonita, era Jeiel;
22 'Bài con calô da Jê-hi-ên i: Xêtham wa Jôên oh haq, gòm wèq adùq đòiq rìm ngè canaq ta Hnem Cùh Waiq da Boc Plình.
22 os filhos de Jeiel, Zatã e Joel, seu irmão, tinham a guarda dos tesouros da casa de Deus.
23 Ta xinoi da Amram i: Ix-ha-rit, Hêprôn wa U-xi-ên;
23 Dentre os amranitas, os isaaritas, os hebronitas e os ozielitas,
24 I Sê-bu-ên, con calô Getsôn, ŏi ta hadròng hadrech Môise, haq broq cwan wèq adùq đòiq rìm ngè canaq.
24 era Subael, filho de Gerson, filho de Moisés, o intendente chefe dos tesouros.
25 'Bài xinoi hadròng hadrech da mangai Ê-li-ê-se i con calô: Rê-ha-bia; con haq: Isa, Jôram, Xicri, Sê-lô-môt;
25 Dentre seus irmãos, descendentes de Eliezer, cujo filho foi Raabia, cujo filho foi Isaías, e filho deste, Jorão, e filho deste, Zecri, e filho deste, Selemit;
26 Sê-lô-môt wa oh daq haq wèq ngan adùq đòiq rìm ngè canaq ma bùa Đawit, wa 'bài mangai broq gàu 1.000 lình, broq gàu 100 lình wa broq gàu lù lình khoi dèch am.
26 eram Selemit e seus irmãos que administravam todos os tesouros das coisas santas, consagradas pelo rei Davi, pelos chefes de famílias, chefes de milhares e de centenas, e chefes do exército:
27 Wì hadai yŏc 'bài ngè jah jò tajêh poh, 'mùt đòiq ta adùq i rìm ngè canaq, đòiq broq hlài Hnem Cùh Waiq.
27 eles os tinham consagrado, do despojo da guerra, para a manutenção do templo.
28 Dìq ca dahwèq da Sa-mu-ên, mangai capoch thai Boc Plình, bùa Saulò con calô da Kich, Apne con calô da Nêrò, Jôap con calô da Xê-ru-ia wa mangai 'noiq ma dèch am, dìq đòiq ca Sê-lô-môt wa oh daq haq wèq ngan.
28 Tudo o que tinha consagrado Samuel, o vidente, Saul, filho de Cis, Abner, filho de Ner, Joab, filho de Sarvia, tudo estava posto sob a guarda de Salemit e de seus irmãos.
29 Ta xinoi da Ix-ha-rit, Kê-na-nia wa con calô haq, jah dèch atŏc đòiq broq cwan wa cwan hadrah ca mangai Is-ra-ên.
29 Dentre os isaaritas, estavam postos à frente dos serviços exteriores em Israel, como escribas e magistrados, Conenias e seus filhos.
30 Ta xinoi da Hêprôn, Ha-sa-bia wa cadraq haq, mangai i dua, dìq dŏng jah 1.700 ngai; wì haq wèq ngan jàn Is-ra-ên pah mat mahì mùt ca cròng Diac Jôđan, ta rìm bìac da Chuaq wa bìac da bùa.
30 Hasabias, da família de Hebron, e seus irmãos, homens de valor, em número de mil e setecentos, faziam a inspeção de Israel, do outro lado do Jordão, a oeste, para todos os negócios religiosos e civis.
31 Xinoi da Hêprôn; tiaq cwan achìh bìac broq sech, Jêriah broq gàu. Wop hanam ma 40 ta 'nhòng da bùa Đawit, wì haq chaq hnoq ta sô sech mangai i dua enh xinoi Jaxe ŏi ta gùng Ga-la-at.
31 Quanto aos hebronitas, cujo chefe era Jeria, fez-se, no quadragésimo ano do reinado de Davi, pesquisas sobre suas genealogias e suas famílias, e foram encontrados entre eles homens de valor, em Jabes, de Galaad.
32 'Bài oh daq da Jêriah jah 2.700 ngai; wì broq gàu cadraq dèh baq. Bùa Đawit thê wì broq cwan wèq cwìang mangai Rubên, mangai Gat wa mòiq ha'ne xinoi Ma-na-se, broq bìac da bùa wa patìh ca Chuaq.
32 Jeria e seus irmãos, homens de valor, eram em número de dois mil e setecentos chefes de família. O rei Davi os estabeleceu sobre os rubenitas, sobre os gaditas e sobre a meia tribo de Manssés, para todos os negócios religiosos e civis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.