1 Crônicas 26
Sech Hadròih (HRE) vs ARC
1 Bìac broq wèq 'mang ngo jah axong ca dabau 'màng cô:
1 Quanto às divisões dos porteiros, dos coraítas foi Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Mê-sê-lê-mi i con calô, hiniq wì:
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 Êlam ma padam;
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 'Bài con calô da Ôbêt Êđôm i:
4 E os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 A-mi-ên ma tadràu;
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 Con haq i Sê-mai-a hadai i 'bài con calô broq gàu dèh ta hadròng hadrech dađeh, ma jah 'màng aih wì haq aih lình dêh wa tanuq.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram varões valentes.
7 'Bài con calô da Sê-mai-a i: Ôtni, Rê-pha-ên, Ôbêt, Ên-xa-bat; oh daq wì haq i: Ê-li-hu wa Sê-ma-kia, dìq mangai lình dêh tanuq.
7 Os filhos de Semaías: Otni, e Rafael, e Obede, e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 Wì cô dìq con calô da Ôbêt Êđôm; wì haq wa con xau wì haq dìq mangai tadêh wa tanuq, i dua 'nì loq broq bìac. I 62 ngai ŏi ta hadròng hadrech Ôbêt Êđôm.
8 Todos esses foram dos filhos de Obede-Edom; eles, e seus filhos, e seus irmãos, homens valentes de força para o ministério, por todos, sessenta e dois.
9 Mê-sê-lê-mi i con calô wa oh daq, dìq dŏng jah 18 ngai, dìq mangai tadêh wa tanuq.
9 E os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Hôsa ŏi ta hadròng hadrech Mê-ra-ri i con calô: Simri con ramua, 'nhac ca haq ùh xài con ramua, mahaq baq haq dèch haq broq con ramua.
10 E de Hosa, dentre os filhos de Merari, foram seus filhos: Sinri, o chefe (ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe),
11 Hinkia ma baiq; Tê-ba-lia ma piq; Xa-cha-ri ma pôn. Dìq con calô wa oh daq da Hôsa jah 13 ngai.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Cô lù mangai ma wèq 'mang ngo, mangai ma broq gàu, tìah dèh oh daq, jah am ca wì patìh bìac ta Hnem Cùh Waiq Chuaq.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, entre os chefes dos homens da guarda, igualmente com os seus irmãos, para ministrarem na Casa do Senhor .
13 Wì haq tiaq dèh xinoi, ùh kè 'yoh hanam loq craq, dìq pàih panàih đòiq nhàn bìac broq ta 'mang ngo.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as casas de seus pais, para cada porta.
14 Panàih ca 'mang ngo pah mat mahì loh troq Sê-lê-mia; panàih ca 'mang ngo pah 'ma ca mat mahì loh troq ca Xa-cha-ri, con Sê-lê-mia, mangai tah bàu khôn rabiaq.
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias; e lançou-se a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e saiu-lhe a sorte do norte.
15 Panàih ca 'mang ngo pah 'ngeo ca mat mahì loh troq ca Ôbêt Êđôm; Panàih ca adùq kho troq ca con calô haq.
15 E a Obede-Edom, a do sul; e a seus filhos, a casa das tesourarias.
16 Supbim wa Hôsa jah 'mang ngo pah mat mahì mùt, haten 'mang ngo Sa-lê-kêt, ta trong tŏc criang.
16 A Supim e Hosa, a do ocidente, com a porta Salequete, junto ao caminho da subida; uma guarda defronte de outra guarda.
17 Mòiq hì, i tadràu ngai mangai Lêwi gòm wèq 'mang ngo pah mat mahì loh; pôn ngai gòm wèq 'mang ngo pah 'ma ca mat mahì loh, pôn ngai gòm wèq 'mang ngo pah 'ngeo ca mat mahì loh; mahaq adùq kho mòiq adùq baiq ngai.
17 Ao oriente estavam seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia; porém às tesourarias, de dois em dois.
18 Pah mat mahì mùt i baiq ngai, wa ti trong caiq i pôn ngai.
18 Em Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, dois junto a Parbar.
19 Aih 'bài lù gòm wèq 'mang ngo dìq con calô da xinoi Côra wa Mê-ra-ri.
19 Estas são as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas e dentre os filhos de Merari.
20 Ta xinoi da mangai Lêwi i: A-hi-ja wèq 'bài adùq đòiq rìm ngè canaq da Boc Plình wa adùq đòiq rìm ngè canaq dèch am ca Chuaq.
20 E , quanto aos levitas, Aías tinha cargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas sagradas.
21 'Bài con xau da Lađan hadròng hadrech Getsôn, i Jê-hi-ên broq mangai ramua.
21 Quanto aos filhos de Ladã, gersonita, foi chefe dos pais Jeieli,
22 'Bài con calô da Jê-hi-ên i: Xêtham wa Jôên oh haq, gòm wèq adùq đòiq rìm ngè canaq ta Hnem Cùh Waiq da Boc Plình.
22 dos filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da Casa do Senhor ;
23 Ta xinoi da Amram i: Ix-ha-rit, Hêprôn wa U-xi-ên;
23 dos anramitas, dos izaritas, dos hebronitas, dos ozielitas,
24 I Sê-bu-ên, con calô Getsôn, ŏi ta hadròng hadrech Môise, haq broq cwan wèq adùq đòiq rìm ngè canaq.
24 Sebuel, filho de Gérson, o filho de Moisés, era maioral dos tesouros;
25 'Bài xinoi hadròng hadrech da mangai Ê-li-ê-se i con calô: Rê-ha-bia; con haq: Isa, Jôram, Xicri, Sê-lô-môt;
25 e seus irmãos foram, da banda de Eliézer, Reabias, seu filho, e Isaías, seu filho, e Jorão, seu filho, e Zicri, seu filho, e Selomite, seu filho.
26 Sê-lô-môt wa oh daq haq wèq ngan adùq đòiq rìm ngè canaq ma bùa Đawit, wa 'bài mangai broq gàu 1.000 lình, broq gàu 100 lình wa broq gàu lù lình khoi dèch am.
26 Este Selomite e seus irmãos tinham cargo de todos os tesouros das coisas sagradas que o rei Davi, e os chefes dos pais, capitães de milhares, e de centenas, e capitães do exército tinham consagrado;
27 Wì hadai yŏc 'bài ngè jah jò tajêh poh, 'mùt đòiq ta adùq i rìm ngè canaq, đòiq broq hlài Hnem Cùh Waiq.
27 dos despojos das guerras as consagraram, para repararem a Casa do Senhor ,
28 Dìq ca dahwèq da Sa-mu-ên, mangai capoch thai Boc Plình, bùa Saulò con calô da Kich, Apne con calô da Nêrò, Jôap con calô da Xê-ru-ia wa mangai 'noiq ma dèch am, dìq đòiq ca Sê-lô-môt wa oh daq haq wèq ngan.
28 como também tudo quanto tinha consagrado Samuel, o vidente, e Saul, filho de Quis, e Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia; tudo quanto qualquer tinha consagrado estava debaixo da mão de Selomite e seus irmãos.
29 Ta xinoi da Ix-ha-rit, Kê-na-nia wa con calô haq, jah dèch atŏc đòiq broq cwan wa cwan hadrah ca mangai Is-ra-ên.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel para a obra de fora, por oficiais e por juízes;
30 Ta xinoi da Hêprôn, Ha-sa-bia wa cadraq haq, mangai i dua, dìq dŏng jah 1.700 ngai; wì haq wèq ngan jàn Is-ra-ên pah mat mahì mùt ca cròng Diac Jôđan, ta rìm bìac da Chuaq wa bìac da bùa.
30 dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham cargo dos ofícios em Israel, daquém do Jordão para o ocidente, em toda obra do Senhor e para o serviço do rei;
31 Xinoi da Hêprôn; tiaq cwan achìh bìac broq sech, Jêriah broq gàu. Wop hanam ma 40 ta 'nhòng da bùa Đawit, wì haq chaq hnoq ta sô sech mangai i dua enh xinoi Jaxe ŏi ta gùng Ga-la-at.
31 dos hebronitas, era Jerias o chefe dos hebronitas, de suas gerações entre os pais; no ano quarenta do reino de Davi, se buscaram e acharam entre eles varões valentes em Jazer de Gileade.
32 'Bài oh daq da Jêriah jah 2.700 ngai; wì broq gàu cadraq dèh baq. Bùa Đawit thê wì broq cwan wèq cwìang mangai Rubên, mangai Gat wa mòiq ha'ne xinoi Ma-na-se, broq bìac da bùa wa patìh ca Chuaq.
32 E seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes dos pais; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.