1 Crônicas 26
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Bìac broq wèq 'mang ngo jah axong ca dabau 'màng cô:
1 Quanto às turmas dos porteiros: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Mê-sê-lê-mi i con calô, hiniq wì:
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias o primogênito, Jediael o segundo, Zebadias o terceiro, Jatniel o quarto,
3 Êlam ma padam;
3 Elão o quinto, Jeoanã o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 'Bài con calô da Ôbêt Êđôm i:
4 Os filhos de Obede-Edom foram: Semaías o primogênito, Jeozabade o segundo, Joá o terceiro, Sacar o quarto, Netanel o quinto,
5 A-mi-ên ma tadràu;
5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Peuletai o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 Con haq i Sê-mai-a hadai i 'bài con calô broq gàu dèh ta hadròng hadrech dađeh, ma jah 'màng aih wì haq aih lình dêh wa tanuq.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai porque foram varões valentes.
7 'Bài con calô da Sê-mai-a i: Ôtni, Rê-pha-ên, Ôbêt, Ên-xa-bat; oh daq wì haq i: Ê-li-hu wa Sê-ma-kia, dìq mangai lình dêh tanuq.
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 Wì cô dìq con calô da Ôbêt Êđôm; wì haq wa con xau wì haq dìq mangai tadêh wa tanuq, i dua 'nì loq broq bìac. I 62 ngai ŏi ta hadròng hadrech Ôbêt Êđôm.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos e irmãos, homens capazes e de força para o serviço, eram sessenta e dois, de Obede-Edom.
9 Mê-sê-lê-mi i con calô wa oh daq, dìq dŏng jah 18 ngai, dìq mangai tadêh wa tanuq.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Hôsa ŏi ta hadròng hadrech Mê-ra-ri i con calô: Simri con ramua, 'nhac ca haq ùh xài con ramua, mahaq baq haq dèch haq broq con ramua.
10 De Hosa, dos filhos de Merári, foram filhos: Sínri o chefe {ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe},
11 Hinkia ma baiq; Tê-ba-lia ma piq; Xa-cha-ri ma pôn. Dìq con calô wa oh daq da Hôsa jah 13 ngai.
11 Hilquias o segundo, Tebalias o terceiro, e Zacarias o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Cô lù mangai ma wèq 'mang ngo, mangai ma broq gàu, tìah dèh oh daq, jah am ca wì patìh bìac ta Hnem Cùh Waiq Chuaq.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, isto é, dos homens principais, tendo cargos como seus irmãos, para ministrarem na casa do Senhor.
13 Wì haq tiaq dèh xinoi, ùh kè 'yoh hanam loq craq, dìq pàih panàih đòiq nhàn bìac broq ta 'mang ngo.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as suas casas paternas, para cada porta.
14 Panàih ca 'mang ngo pah mat mahì loh troq Sê-lê-mia; panàih ca 'mang ngo pah 'ma ca mat mahì loh troq ca Xa-cha-ri, con Sê-lê-mia, mangai tah bàu khôn rabiaq.
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias. Depois se lançou a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro entendido, e saiu-lhe a do norte.
15 Panàih ca 'mang ngo pah 'ngeo ca mat mahì loh troq ca Ôbêt Êđôm; Panàih ca adùq kho troq ca con calô haq.
15 A Obede-Edom a do sul; e a seus filhos a casa dos depósitos.
16 Supbim wa Hôsa jah 'mang ngo pah mat mahì mùt, haten 'mang ngo Sa-lê-kêt, ta trong tŏc criang.
16 A Supim e Hosa a do ocidente; perto da porta Salequete, junto ao caminho da subida, uma guarda defronte de outra guarda.
17 Mòiq hì, i tadràu ngai mangai Lêwi gòm wèq 'mang ngo pah mat mahì loh; pôn ngai gòm wèq 'mang ngo pah 'ma ca mat mahì loh, pôn ngai gòm wèq 'mang ngo pah 'ngeo ca mat mahì loh; mahaq adùq kho mòiq adùq baiq ngai.
17 Ao oriente estavam seis levitas, ao norte quatro por dia, ao sul quatro por dia, porém para a casa dos depósitos de dois em dois.
18 Pah mat mahì mùt i baiq ngai, wa ti trong caiq i pôn ngai.
18 Para Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar.
19 Aih 'bài lù gòm wèq 'mang ngo dìq con calô da xinoi Côra wa Mê-ra-ri.
19 Essas foram as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas, e dentre os filhos de Merári.
20 Ta xinoi da mangai Lêwi i: A-hi-ja wèq 'bài adùq đòiq rìm ngè canaq da Boc Plình wa adùq đòiq rìm ngè canaq dèch am ca Chuaq.
20 E dos levitas, Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus e dos tesouros das ofertas dedicadas.
21 'Bài con xau da Lađan hadròng hadrech Getsôn, i Jê-hi-ên broq mangai ramua.
21 Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã; Jeiéli.
22 'Bài con calô da Jê-hi-ên i: Xêtham wa Jôên oh haq, gòm wèq adùq đòiq rìm ngè canaq ta Hnem Cùh Waiq da Boc Plình.
22 Os filhos de Jeiéli: Zetão e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da casa do Senhor.
23 Ta xinoi da Amram i: Ix-ha-rit, Hêprôn wa U-xi-ên;
23 Dos anramitas, dos izaritas:, dos hebronitas, dos uzielitas.
24 I Sê-bu-ên, con calô Getsôn, ŏi ta hadròng hadrech Môise, haq broq cwan wèq adùq đòiq rìm ngè canaq.
24 Sebuel, filho de Gérsom o filho de Moisés, que era chefe dos tesouros.
25 'Bài xinoi hadròng hadrech da mangai Ê-li-ê-se i con calô: Rê-ha-bia; con haq: Isa, Jôram, Xicri, Sê-lô-môt;
25 Seus irmãos: de Eliézer foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomote.
26 Sê-lô-môt wa oh daq haq wèq ngan adùq đòiq rìm ngè canaq ma bùa Đawit, wa 'bài mangai broq gàu 1.000 lình, broq gàu 100 lình wa broq gàu lù lình khoi dèch am.
26 Este Selomote e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das ofertas dedicadas, que o rei Davi e os chefes das casas paternas, chefes de milhares, e de centenas, e chefes do exército tinham dedicado.
27 Wì hadai yŏc 'bài ngè jah jò tajêh poh, 'mùt đòiq ta adùq i rìm ngè canaq, đòiq broq hlài Hnem Cùh Waiq.
27 Dos despojos das guerras dedicaram ofertas para consertarem a casa do Senhor.
28 Dìq ca dahwèq da Sa-mu-ên, mangai capoch thai Boc Plình, bùa Saulò con calô da Kich, Apne con calô da Nêrò, Jôap con calô da Xê-ru-ia wa mangai 'noiq ma dèch am, dìq đòiq ca Sê-lô-môt wa oh daq haq wèq ngan.
28 Também tudo quanto fora dedicado por Samuel, o vidente, Saul, filho de Quis, Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia, isto é, tudo quanto qualquer havia dedicado estava sob a guarda de Selomote e seus irmãos.
29 Ta xinoi da Ix-ha-rit, Kê-na-nia wa con calô haq, jah dèch atŏc đòiq broq cwan wa cwan hadrah ca mangai Is-ra-ên.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel para os negócios de fora, como oficiais e juízes.
30 Ta xinoi da Hêprôn, Ha-sa-bia wa cadraq haq, mangai i dua, dìq dŏng jah 1.700 ngai; wì haq wèq ngan jàn Is-ra-ên pah mat mahì mùt ca cròng Diac Jôđan, ta rìm bìac da Chuaq wa bìac da bùa.
30 Dos hebronitas foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham a seu cargo Israel, ao ocidente do Jordão, em todos os negócios do Senhor e no serviço do rei.
31 Xinoi da Hêprôn; tiaq cwan achìh bìac broq sech, Jêriah broq gàu. Wop hanam ma 40 ta 'nhòng da bùa Đawit, wì haq chaq hnoq ta sô sech mangai i dua enh xinoi Jaxe ŏi ta gùng Ga-la-at.
31 Jerias era o chefe dos hebronitas, segundo as suas gerações conforme as casas paternas. No ano quarenta do reino de Davi foram procurados, e acharam-se entre eles varões valentes em Jazer de Gileade.
32 'Bài oh daq da Jêriah jah 2.700 ngai; wì broq gàu cadraq dèh baq. Bùa Đawit thê wì broq cwan wèq cwìang mangai Rubên, mangai Gat wa mòiq ha'ne xinoi Ma-na-se, broq bìac da bùa wa patìh ca Chuaq.
32 A ele e a seus irmãos, dois mil e setecentos homens valentes, chefes das casas paternas, o rei Davi constituiu sobre os rubenitas e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os serviços de Deus, e para todos os negócios do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.