1 Crônicas 23

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jò Đawit khoi craq, hanam hadai khoi bàc, haq yŏc dèh con Sa-lô-môn tŏc broq bùa Is-ra-ên.
1 Quando Davi já era bem idoso, nomeou seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 Haq tagop dŏng dìq mangai Is-ra-ên, 'bài pajàu wa 'bài mangai Lêwi.
2 Convocou todos os líderes de Israel, e também os sacerdotes e os levitas.
3 Mangai Lêwi rèn pàng 30 hanam dàng tŏc, dìq dŏng jah 38.000 ngai.
3 Foram contados os levitas com 30 anos ou mais, e o total chegou a 38 mil.
4 Ta aih 24.000 ngai wèq bìac broq Hnem Cùh Waiq da Chuaq; wa 6.000 ngai broq cwan wa cwan hadrah.
4 De todos os levitas, 24 mil foram designados para supervisionar o trabalho no templo do S enhor , 6 mil para ser oficiais e juízes,
5 4.000 ngai gòm 'mang ngo, 4.000 ngai calêu padèch hiniq Chuaq xam ranac rawêh nhŏc Đawit khoi broq.
5 4 mil para ser guardas das portas e 4 mil para louvar o S enhor com os instrumentos musicais que Davi fez para esse fim.
6 Bùa Đawit axong mangai Lêwi loh piq lù tiaq dèh hiniq piq ngai con calô da Lêwi i: Getsôn, Kêhat wa Mê-ra-ri.
6 Davi dividiu os levitas em grupos com os nomes dos clãs descendentes dos três filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 'Bài con da Getsôn i hiniq:
7 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei, filhos de Gérson.
8 'Bài con calô da Lađan i piq ngai:
8 Os três filhos de Libni foram: Jeiel, o chefe da família, Zetã e Joel.
9 'Bài con calô da Si-mê-i i:
9 Esses foram os chefes da família de Libni. Três descendentes de Simei foram: Selemote, Haziel e Harã.
10 'Bài calô da Si-mê-i i:
10 Outros quatro descendentes de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias.
11 Jahat broq gàu cadraq, ma tìa i Xixah; mahaq Jêut wa Bê-ri-a taiq 'biaq con xau, 'màng aih baiq cadraq cô broq mòiq.
11 Jaate era o chefe da família, e Ziza, o segundo. Jeús e Berias foram contados como uma só família, pois nenhum dos dois teve muitos filhos.
12 'Bài con calô da Kêhat i pôn ngai:
12 Quatro descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 'Bài con calô da Amram i:
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão e seus descendentes foram separados para consagrar as coisas santíssimas, queimar incenso na presença do S enhor , servi-lo e pronunciar bênçãos em seu nome para sempre.
14 Mahaq Môise, haq mangai da Boc Plình, 'bài con calô haq khoi achìh 'mùt ta sô hadròng hadrech Lêwi.
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados com a tribo de Levi.
15 'Bài con calô da Môise:
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 Con calô da Getsôn:
16 Um dos descendentes de Gérson foi Sebuel, chefe da família.
17 Con calô da Ê-li-ê-se:
17 Eliézer teve apenas um filho, Reabias, o chefe da família. Reabias teve muitos descendentes.
18 Con calô da Ixha:
18 Um dos descendentes de Isar foi Selomite, chefe da família.
19 'Bài con calô da Hêprôn i:
19 Os descendentes de Hebrom foram: Jerias, o chefe da família, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 'Bài con calô da U-xi-ên i:
20 Os descendentes de Uziel foram: Mica, o chefe da família, e Issias, o segundo.
21 'Bài con calô da Mê-ra-ri i:
21 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 Ê-li-a-xa cachìt, ùh i ca con calô, toq i con cadrì, 'màng aih 'bài oh daq calô da Kich, yŏc wì haq broq mai.
22 Eleazar morreu sem ter filhos; teve apenas filhas. Suas filhas se casaram com os primos delas, os filhos de Quis.
23 'Bài con calô da Musi i piq ngai:
23 Três descendentes de Musi foram: Mali, Éder e Jeremote.
24 Cô 'bài con calô da mangai Lêwi tiaq dèh 'bài cadraq ma broq gàu dèh ta xinoi jah achìh 'mùt hiniq tiaq dèh xinoi dađeh. Rìm ngai pàng 20 hanam dang tŏc, dìq patìh bìac ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq.
24 Estes foram os descendentes de Levi conforme seus clãs, os chefes de suas famílias, registrados por nome. Cada um precisava ter 20 anos ou mais a fim de se qualificar para o serviço na casa do S enhor .
25 Ma jah 'màng aih Đawit i doi: “Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên khoi am ca jàn Haq jah i catèm, èh cla Haq trùh ŏi ta Jê-ru-sa-lem hloi hloi.
25 Pois Davi disse: “O S enhor , Deus de Israel, nos deu paz e habitará sempre em Jerusalém.
26 'Màng aih, 'bài mangai Lêwi pi hìaq tòng Hnem Traiq Cùh Waiq wa dìq ranac ta aih hòm.”
26 Os levitas não precisam mais carregar o tabernáculo nem seus utensílios de um lugar para outro”.
27 Tiaq bàu tanap da bùa Đawit adroi ca haq cachìt, dìq ca con calô da Lêwi jah rèn pàng 20 hanam dang tŏc.
27 De acordo com as últimas instruções de Davi, foram registrados para o serviço todos os levitas de 20 anos ou mais.
28 'Màng aih, bìac broq da mangai Lêwi, aih wiang ti con calô Arôn ta bìac patìh ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq, hwit xàn, hwit hnem wa hloi hloi broq hreo ranac hadròih wa patìh ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq.
28 O trabalho dos levitas era ajudar os sacerdotes, os descendentes de Arão, no serviço da casa do S enhor . Também cuidavam dos pátios e das salas laterais, ajudavam a realizar as cerimônias de purificação e serviam na casa de Deus de várias outras maneiras.
29 Wì haq hadai padon 'benh ta ca'bŏng hadròih wa jreo xua thùm, dàc 'yêq broq ngè tadreo dèch am xam 'mau mì; 'benh ùh i blo, 'benh bùh ta khai, 'bài dahwèq alôn wa dàu wa 'bài ngè kìq wa đòiq wêh.
29 Eram encarregados dos pães da presença colocados sobre a mesa, da farinha da melhor qualidade para as ofertas de cereais, dos bolos sem fermento, dos pães assados em azeite e da mistura das massas. Eram responsáveis, ainda, por verificar todos os pesos e medidas.
30 Mòiq hì baiq yàng daxroq wa chìu, mangai Lêwi phai yòng ta Hnem Cùh Waiq đòiq manè pôi wa calêu padèch hiniq Chuaq.
30 Todas as manhãs e todas as tardes, apresentavam-se diante do S enhor para entoar cânticos de ação de graças e louvor.
31 Èh 'bài lè hì Sabat, hì gàu khê wa 'bài hì lè ma càn, wì haq ep hloi hloi patìh bìac dèch am ngè tadreo bùh enh ngìa ca Chuaq, tiaq dìq bìac ep broq.
31 Ajudavam nos holocaustos oferecidos ao S enhor nos sábados, nas festas de lua nova e em todas as outras festas fixas. O número requerido de levitas estava sempre de serviço na presença do S enhor , e seguiam todos os procedimentos que lhes haviam sido prescritos.
32 'Màng aih, wì haq hadai ep ŏi wèq ngan Hnem Traiq Cùh Waiq wa nòi hadròih, 'bài con calô Arôn, wa oh daq wì haq, đòiq patìh Chuaq.
32 E assim, sob a supervisão dos sacerdotes, os descendentes de Arão, os levitas guardavam a tenda do encontro e o santuário e cumpriam seus deveres no serviço da casa do S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.