1 Crônicas 20

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wop jò denh, hanam atìq, aih jò 'bài bùa loq 'nong lình lam tajêh, Jôap 'nong lình lam jêh yŏc taneh gùng ta jàn Amôn; haq 'nong lình trùh dudan ca phôq Rapba. Mahaq Đawit ŏi ta Jê-ru-sa-lem. Jôap jêh wa raliang đac phôq Raba.
1 E sucedeu que, tendo decorrido um ano, no tempo em que os reis saem para a batalha, Joabe levou adiante o poder do exército, e devastou a terra dos filhos de Amom, e veio e sitiou Rabá. Porém, Davi esperou em Jerusalém. E Joabe feriu Rabá, e a destruiu.
2 Jò Đawit trùh ta Raba, haq yŏc cadoh bùa jang gàu bùa Amôn, hi pacôi ca dađeh. Cadoh aih xam wang wa i hmu canaq trap jah 34 kìq. Đawit hadai jah bàc ngè ma 'noiq hòm ta phôq aih.
2 E Davi tomou a coroa da cabeça do rei, e achou nela o peso de um talento de ouro, e nela havia pedras preciosas; e ela foi posta na cabeça de Davi; e ele também trouxe muitíssimo despojo da cidade.
3 Hi khoi Đawit 'ràng 'noh jàn Amôn ta phôq aih, rùp wì broq hapŏng dìch, ep wì haq yŏc cùa, cùac wa chòng xam mem. Khoi èh Đawit wa dìq ca lình haq hlài ta Jê-ru-sa-lem.
3 E ele retirou o povo que nela estava, e cortou-lhes com serras, e com grades de ferro, e com machados. Assim Davi tratou todas as cidades dos filhos de Amom. E Davi, e todo o povo, retornaram a Jerusalém.
4 Khoi ca aih i tajêh poh ca mangai Phi-li-tin ŏi ta Ghêxe; Si-bê-cai, mangai Husa jêh cachìt ca Sipbai, mangai Phi-li-tin caiq ca'nhòng, 'màng aih mangai Phi-li-tin phai iu tiaq wì haq.
4 E sucedeu, depois disso, que se ergueu ali guerra em Gezer, com os filisteus; tempo no qual Sibecai, o husatita, matou Sipai, que era um dos filhos dos gigantes; e eles foram subjugados.
5 Jò tajêh ca jàn Phi-li-tin, Ên-ha-nan, con calô Jairò jêh cachìt ca Lacmi, oh Gô-li-at enh gùng Gat, mangai caiq ca'nhòng; gàn jaoq mangai cô toq long gàn ma caxenh 'bài.
5 E houve guerra novamente contra os filisteus; e Elanã, o filho de Jair, matou Lami, o irmão de Golias, o geteu, de cuja lança a vara era como um eixo de tecelão.
6 Hì ma 'noiq hòm ta phôq Gat, i mòiq ngai caiq ca'nhòng, jènh tì haq i tadràu hadrang, dìq dŏng 24 hadrang; haq cô hadai con xau xinoi mangai caiq ca'nhòng.
6 E mais uma vez houve guerra em Gate, onde estava um homem de grande estatura, cujos dedos das mãos e pés eram vinte e quatro, seis em cada mão, e seis em cada pé; e ele era também filho de gigantes.
7 Haq hanip Is-ra-ên mahaq Jô-na-than, con Si-mê-ah, daq Đawit jêh haq cachìt.
7 Porém, quando ele desafiou Israel, Jônatas, o filho de Simeia, o irmão de Davi, o matou.
8 'Bài mangai cô xinoi mangai caiq ca'nhòng ta phôq Gat, gùng Phi-li-tin. Dìq ùh 'blêq Đawit wa 'bài bua haq.
8 Estes nasceram aos gigantes em Gate; e caíram pela mão de Davi, e pela mão dos seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.