1 Crônicas 12
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Cô hiniq 'bài mangai khoi trùh ti Đawit ta Xiclac jò haq cadàu mot ca bùa Saulò, con calô da Kich; wì haq mangai i can dêh khoi wiang ti Đawit ta bìac tajêh poh.
1 Eis os que foram juntar-se a Davi, em Siceleg, quando ainda devia conservar-se longe de Saul, filho de Cis; estão contados entre os homens valentes que lhe prestaram auxílio durante a guerra.
2 Wì haq dìq ragài ca bìac panenh, loq broq baiq toq tì 'ngeo wa 'ma đòiq tèm hmu wa penh panenh. Wì haq cô xinoi da bùa Saulò ŏi ta hadròng hadrech Bên-ja-min.
2 Eram arqueiros, exercitados em lançar pedras, tão bem com a mão esquerda como com a direita, e a atirar flechas com o arco; eram irmãos de Saul, de Benjamim.
3 Mangai broq gàu ca wì haq, aih A-hi-ê-xe wa Jôach, con calô da Sêma ŏi ta Ghi-bê-a; Jê-xi-ên wa Pêlêt, con calô da Ach-ma-wêt; Bê-ra-ca wa Jêhu ŏi ta A-na-tôt;
3 Seus chefes eram Aieser, em seguida Joás, ambos filhos de Samaa, de Gabaa; Jaziel e Falet, filhos de Azmot; Baraca; Jeú, de Anatot;
4 Git-mai-a ŏi ta Gi-bi-ôn, haq mangai lình tanuq, haq broq gàu ca wì Piq Jàt Ngai; Jê-rê-mi, Ja-ha-xi-ên, Jô-ha-nan, Jô-xa-bat ŏi ta Gê-đê-ra;
4 Samaías, de Gabaon, valente entre os trinta e chefe dos trinta; Jeremias; Jeeziel; Joanã; Jezabad, de Gedera; Eluzai; Jerimut; Baalia; Samaria;
5 Ê-lu-xai; Jê-ri-môt; Bê-a-lia; Sê-ma-ria; Sê-pha-tia ŏi ta Harôp;
5 Safatia, de Haruf;
6 Ên-ca-na; Ishia; A-xa-rên; Jô-ê-xe wa Ja-sô-bê-am, mangai Côra;
6 Elcana, Jesia, Azareel, Joeser e Jesbão, filhos de Coré;
7 Jô-ê-lê wa Xê-ba-đia, con calô da Jê-rô-ham ŏi ta Gêđô.
7 Joela e Zabadia, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 I mòiq 'nah ngai mangai Gat trùh ti Đawit ŏi ta đôn hanình ta đùng hawit. Wì haq mangai lình càn dêh wa tanuq, ragài ca bìac tajêh poh, rabiaq ca bìac wèq khìan wa jaoq, hadrò wì haq rahù dàng baco hlari, prau hwao tìah ca kêh ta wang ha'nhèq.
8 Homens valentes dos gaditas passaram para Davi nas cavernas do deserto, guerreiros exercitados no combate, que sabiam manejar o escudo e a lança; tinham o aspecto de leões e a agilidade das gazelas das montanhas.
9 Broq gàu ca wì haq i:
9 Ezer era seu chefe; Obdias, o segundo; Eliab, o terceiro;
10 Mich-ma-na pôn, Jê-rê-mi padam,
10 Masmana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 Attai tadràu, Ê-li-ên tapèh,
11 Eti, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 Jô-ha-nan rahem, Ên-xa-bat hachìn,
12 Joanã, o oitavo; Elzebad, o nono;
13 Jê-rê-mi 10, Mac-ba-nai 11.
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo.
14 Wì haq cô dìq con xau da Gat, mangai broq gàu da lù lình. Mangai yi ìuq dìq, jah wèq lình 100 ngai; mangai yi càn dêh wèq lình 1.000 ngai.
14 Eram estes os filhos de Gad, chefes do exército; o menor deles, sozinho, podia vencer cem; o mais forte, mil.
15 Cô 'bài mangai khoi cwa cròng diac Jôđan jò mùa ralìm, jò diac càn làp pah cô pah tau; wì haq hnan dìq ca jàn ŏi ta thòng pah mat mahì loh wa pah mat mahì mùt.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão, no primeiro mês, quando o rio costuma transbordar em todo o seu curso, e que puseram em fuga todos os habitantes dos vales, a leste e a oeste.
16 Èh i mangai Bên-ja-min wa Juđa hadai trùh ti Đawit ta đôn hanình.
16 Houve também filhos de Benjamim e de Judá, que vieram aliar-se a Davi nas cavernas.
17 Đawit đìh yŏc wì haq doi: “Tàng pì trùh xam manoh hatroq enh wiang ti au, aih manoh au pajùm ti pì, mahaq tàng pì trùh ta cô đòiq blàq blènh au wiang ti mangai git ca au, aih waiq xìn Boc Plình da boc yaq bèn hnoq wa baxa pì, ma jah 'màng aih au ùh broq bìac ngang dù leq.”
17 Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se é como amigos que vindes a mim, para me prestar auxílio, eu estou unido de coração convosco; mas, se é para me trair e me entregar aos inimigos, enquanto minhas mãos estão limpas de toda violência, que o Deus de nossos pais o veja e faça justiça.
18 Jò aih Yiang da Chuaq glom A-ma-sai, mangai ma broq gàu ca wì Piq Jàt Ngai tau, haq doi:
18 Então o espírito entrou em Amasaí, chefe dos trinta, o qual disse: A ti, Davi, e contigo, filho de Isaí! Paz, paz a ti e àquele que te protege, porque teu Deus te presta auxílio. Davi recebeu-os e lhes deu um lugar entre os chefes do bando.
19 Hadai i mangai Ma-na-se cađac Is-ra-ên tiaq Đawit jò haq pajùm ta mangai Phi-li-tin padon lam tajêh tabroq ca Saulò. Mahaq wì ùh wiang ti Đawit, taiq wì ma wèq cwìang Phi-li-tin hatùang ca dabau, hi khoi thê Đawit hlài, ma jah 'màng aih wì haq crè èh Đawit loq tiaq Saulò jêh hlài wì haq.
19 De Manassés também passaram homens para o lado de Davi, quando ele foi, com os filisteus, fazer guerra a Saul. Contudo, não socorreram os filisteus, porque, depois de se reunirem em conselho, os príncipes dos filisteus, despediram Davi, dizendo: Ele passará para o lado de seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 Jò Đawit loh Xiclac, cô hiniq 'bài mangai Ma-na-se tiaq haq: Atna, Jô-xa-bat, Jê-đi-a-ên, Mi-ca-ên, Jô-sa-bat, Ê-li-hu wa Xi-lê-thai; wì haq cô dìq mangai wèq bình ca 1.000 lình, mangai lình ŏi ta hadròng hadrech Ma-na-se.
20 Quando voltou a Siceleg, homens de Manassés juntaram-se a ele: Ednas, Jozabad, Jediel, Miguel, Jozabad, Eliú e Salati, chefes de milhares de homens de Manassés.
21 Wì haq wiang ti Đawit ta'blêq hlài ca lình yŏc atùng, ma jah 'màng aih wì haq aih lình dêh tanuq wa mangai broq gàu.
21 Ajudaram Davi contra os bandos de saqueadores, porque todos eram homens valentes, e foram chefes no exército.
22 Hì leq xôq i mangai lam trùh tiaq wa wiang ti Đawit, trùh 'mòi lình Đawit rai èh rai bàc tìah ca bình lình da Boc Plình.
22 Todos os dias, vinham homens a Davi para auxiliá-lo, tanto que, por fim, ele teve um grande exército, como um exército de Deus.
23 Cô sôq mangai da 'bài lù lình trùh ta Hêprôn đòiq jao am taneh Diac da Saulò ca Đawit, troq tiaq bàu Chuaq khoi doi adroi.
23 Este é o número dos homens equipados para a guerra que foram ter com Davi, em Hebron, para transferir-lhe o reino de Saul, segundo a ordem do Senhor:
24 Mangai Juđa i 6.800 ngai khoi i khìan wa jaoq padon tajêh poh.
24 filhos de Judá, portadores de escudo e lança: 6.800, armados para a guerra.
25 Mangai Si-mê-ôn i 7.100 ngai tadêh, khoi padon tajêh poh.
25 Dos filhos de Simeão, 7.100 valentes guerreiros.
26 Mangai Lêwi i 4.600 ngai.
26 Dos filhos de Levi, 4.600;
27 Hadai i lình Jê-hô-a-đa, mangai broq gàu da xinoi Arôn 3.700 ngai.
27 Jojada, chefe da casa de Aarão, com 3.700 homens,
28 Xađoc, mangai lình radam, tadêh tanuq xam 22 ngai broq gàu ta hnem baq haq.
28 e Sadoc, jovem e valente guerreiro, e a casa de seu pai, 22 chefes.
29 Mangai Bên-ja-min, xinoi da Saulò, i 3.000 ngai. Trùh manàiq cô, sôq bàc ngai mangai Bên-ja-min mòiq manoh ca Saulò.
29 Dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, 3.000; pois, até então, a maior parte deles guardava fidelidade à casa de Saul.
30 Mangai Ep-ra-im, i 20.800 ngai, dìq mangai lình tadêh i 'bang tìang dèh ta xinoi cla.
30 Dos filhos de Efraim, 20.800 guerreiros conhecidos pela sua valentia nas suas famílias.
31 Mòiq ha'ne hadròng hadrech mangai Ma-na-se i 18.000 ngai khoi jah ràih đòiq trùh padèch Đawit tŏc broq bùa.
31 Da meia tribo de Manassés, 18.000, que foram nominalmente designados para ir proclamar Davi rei.
32 Mangai I-sa-ca, aih 'bài mangai 'nì loq jàn Is-ra-ên phai broq cleq, i 200 mangai broq gàu da hnem dèh baq, da hadròng hadrech wa dìq ca xinoi wì haq lam tiaq wì haq.
32 Dos filhos de Issacar, que tinham o senso da oportunidade e sabiam o que Israel devia fazer, 200 chefes e todos os seus irmãos sob suas ordens.
33 Mangai Xe-bu-lun, i 50.000 ngai loq tajêh xam rìm ranac tajêh, wì haq mòiq manoh wèq dèh bàu ca Đawit.
33 De Zabulon, 50.000, em estado de ir para o exército, preparados para o combate, perfeitamente equipados com todas as armas, prontos para socorrer Davi, de coração resoluto.
34 Mangai Nep-ta-li, i 1.000 broq gàu xam 37.000 lình wê khìan wa jaoq lam tiaq wì haq.
34 De Neftali, 1.000 chefes e, com eles, 37.000 homens levando escudo e lança.
35 Mangai Đan, i 28.600 khoi padon đòiq hi lam nòi tajêh.
35 Dos danitas, 28.600 homens, prontos para se pôr em linha de batalha.
36 Mangai Ase, i 40.000 khoi padon đòiq hi lam nòi tajêh.
36 De Aser, aptos para o serviço militar e preparados para o combate, 40.000.
37 Rubên, Gat wa mòiq ha'ne mangai Ma-na-se ŏi pah tau ca cròng diac Jôđan i 120.000 ngai wê rìm ranac tajêh khoi padon tajêh poh.
37 E, do outro lado do Jordão, dos rubenitas, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, em perfeito equipamento de armas de guerra, 120.000.
38 Wì cô dìq lình khoi padon lam tajêh poh, dìq dèh ca manoh trùh ta Hêprôn đòiq hi padèch Đawit broq bùa ca Is-ra-ên, wa dìq ca mangai broq gàu ma 'noiq da Is-ra-ên hadai dìq dèh ca manoh đòiq padèch Đawit broq bùa.
38 Todos esses homens de guerra, prontos para se formarem em linha de batalha, vieram de coração sincero a Hebron, para aclamar Davi rei de todo o Israel. E todo o restante de Israel estava igualmente unânime em aclamar Davi rei.
39 Wì haq ŏi ta aih ti Đawit piq hì caq ôq dahwèq cadraq cla khoi padon am ca wì.
39 Permaneceram ali, três dias com Davi, comendo e bebendo, porque seus irmãos lhes tinham preparado víveres.
40 Gùng ma 'noiq ma haten hatìa ca gùng I-sa-ca, Xe-bu-lun wa Nep-ta-li hadai yŏc lùa, lŏcđa, axêh la wa 'bo 'ràng dahwèq caq trùh. Wì haq wê bàc dàc 'mau mì, 'benh mì, 'benh lì bah, 'benh lì nho, alac, dàu, 'bo, trìu, ma jah 'màng aih taiq i bìac lem bùi ta jàn Is-ra-ên.
40 Ademais, os que moravam perto deles, até Issacar, Zabulon e Neftali, traziam-lhes víveres, sobre jumentos, camelos, mulas e bois, farinha, massa de figos, tortas de uvas, vinho, óleo, bois, ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.