1 Crônicas 12
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Cô hiniq 'bài mangai khoi trùh ti Đawit ta Xiclac jò haq cadàu mot ca bùa Saulò, con calô da Kich; wì haq mangai i can dêh khoi wiang ti Đawit ta bìac tajêh poh.
1 São estes os que vieram a Davi, a Ziclague, quando fugitivo de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que o ajudavam na guerra.
2 Wì haq dìq ragài ca bìac panenh, loq broq baiq toq tì 'ngeo wa 'ma đòiq tèm hmu wa penh panenh. Wì haq cô xinoi da bùa Saulò ŏi ta hadròng hadrech Bên-ja-min.
2 Tinham por arma o arco e usavam tanto da mão direita como da esquerda em arremessar pedras com fundas e em atirar flechas com o arco. Eram dos irmãos de Saul, da tribo de Benjamim:
3 Mangai broq gàu ca wì haq, aih A-hi-ê-xe wa Jôach, con calô da Sêma ŏi ta Ghi-bê-a; Jê-xi-ên wa Pêlêt, con calô da Ach-ma-wêt; Bê-ra-ca wa Jêhu ŏi ta A-na-tôt;
3 Aiezer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o gibeatita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, o anatotita;
4 Git-mai-a ŏi ta Gi-bi-ôn, haq mangai lình tanuq, haq broq gàu ca wì Piq Jàt Ngai; Jê-rê-mi, Ja-ha-xi-ên, Jô-ha-nan, Jô-xa-bat ŏi ta Gê-đê-ra;
4 Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta e cabeça deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, o gederatita;
5 Ê-lu-xai; Jê-ri-môt; Bê-a-lia; Sê-ma-ria; Sê-pha-tia ŏi ta Harôp;
5 Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, o harufita;
6 Ên-ca-na; Ishia; A-xa-rên; Jô-ê-xe wa Ja-sô-bê-am, mangai Côra;
6 Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, os coreítas;
7 Jô-ê-lê wa Xê-ba-đia, con calô da Jê-rô-ham ŏi ta Gêđô.
7 Joela, Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 I mòiq 'nah ngai mangai Gat trùh ti Đawit ŏi ta đôn hanình ta đùng hawit. Wì haq mangai lình càn dêh wa tanuq, ragài ca bìac tajêh poh, rabiaq ca bìac wèq khìan wa jaoq, hadrò wì haq rahù dàng baco hlari, prau hwao tìah ca kêh ta wang ha'nhèq.
8 Dos gaditas passaram-se para Davi à fortaleza no deserto, homens valentes, homens de guerra para pelejar, armados de escudo e lança; seu rosto era como de leões, e eram eles ligeiros como gazelas sobre os montes:
9 Broq gàu ca wì haq i:
9 Ézer, o cabeça, Obadias, o segundo, Eliabe, o terceiro,
10 Mich-ma-na pôn, Jê-rê-mi padam,
10 Mismana, o quarto, Jeremias, o quinto,
11 Attai tadràu, Ê-li-ên tapèh,
11 Atai, o sexto, Eliel, o sétimo,
12 Jô-ha-nan rahem, Ên-xa-bat hachìn,
12 Joanã, o oitavo, Elzabade, o nono,
13 Jê-rê-mi 10, Mac-ba-nai 11.
13 Jeremias, o décimo, Macbanai, o undécimo;
14 Wì haq cô dìq con xau da Gat, mangai broq gàu da lù lình. Mangai yi ìuq dìq, jah wèq lình 100 ngai; mangai yi càn dêh wèq lình 1.000 ngai.
14 estes, dos filhos de Gade, foram capitães do exército; o menor valia por cem homens, e o maior, por mil.
15 Cô 'bài mangai khoi cwa cròng diac Jôđan jò mùa ralìm, jò diac càn làp pah cô pah tau; wì haq hnan dìq ca jàn ŏi ta thòng pah mat mahì loh wa pah mat mahì mùt.
15 São estes os que passaram o Jordão no primeiro mês, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e puseram em fuga a todos os que habitavam nos vales, tanto no oriente como no ocidente.
16 Èh i mangai Bên-ja-min wa Juđa hadai trùh ti Đawit ta đôn hanình.
16 Também vieram alguns dos filhos de Benjamim e de Judá a Davi, à fortaleza.
17 Đawit đìh yŏc wì haq doi: “Tàng pì trùh xam manoh hatroq enh wiang ti au, aih manoh au pajùm ti pì, mahaq tàng pì trùh ta cô đòiq blàq blènh au wiang ti mangai git ca au, aih waiq xìn Boc Plình da boc yaq bèn hnoq wa baxa pì, ma jah 'màng aih au ùh broq bìac ngang dù leq.”
17 Davi lhes saiu ao encontro e lhes falou, dizendo: Se vós vindes a mim pacificamente e para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém, se é para me entregardes aos meus adversários, não havendo maldade em mim, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
18 Jò aih Yiang da Chuaq glom A-ma-sai, mangai ma broq gàu ca wì Piq Jàt Ngai tau, haq doi:
18 Então, entrou o Espírito em Amasai, cabeça de trinta, e disse: Nós somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo! E paz com os que te ajudam! Porque o teu Deus te ajuda. Davi os recebeu e os fez capitães de tropas.
19 Hadai i mangai Ma-na-se cađac Is-ra-ên tiaq Đawit jò haq pajùm ta mangai Phi-li-tin padon lam tajêh tabroq ca Saulò. Mahaq wì ùh wiang ti Đawit, taiq wì ma wèq cwìang Phi-li-tin hatùang ca dabau, hi khoi thê Đawit hlài, ma jah 'màng aih wì haq crè èh Đawit loq tiaq Saulò jêh hlài wì haq.
19 Também de Manassés alguns se passaram para Davi, quando veio com os filisteus para a batalha contra Saul, mas não ajudou os filisteus, porque os príncipes destes, depois de se aconselharem, o despediram; pois diziam: À custa de nossa cabeça, passará a Saul, seu senhor.
20 Jò Đawit loh Xiclac, cô hiniq 'bài mangai Ma-na-se tiaq haq: Atna, Jô-xa-bat, Jê-đi-a-ên, Mi-ca-ên, Jô-sa-bat, Ê-li-hu wa Xi-lê-thai; wì haq cô dìq mangai wèq bình ca 1.000 lình, mangai lình ŏi ta hadròng hadrech Ma-na-se.
20 Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram-se para ele, de Manassés, Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.
21 Wì haq wiang ti Đawit ta'blêq hlài ca lình yŏc atùng, ma jah 'màng aih wì haq aih lình dêh tanuq wa mangai broq gàu.
21 Estes ajudaram Davi contra aquela tropa, porque todos eles eram homens valentes e capitães no exército.
22 Hì leq xôq i mangai lam trùh tiaq wa wiang ti Đawit, trùh 'mòi lình Đawit rai èh rai bàc tìah ca bình lình da Boc Plình.
22 Porque, naquele tempo, dia após dia, vinham a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como exército de Deus.
23 Cô sôq mangai da 'bài lù lình trùh ta Hêprôn đòiq jao am taneh Diac da Saulò ca Đawit, troq tiaq bàu Chuaq khoi doi adroi.
23 Ora, este é o número dos homens armados para a peleja, que vieram a Davi, em Hebrom, para lhe transferirem o reino de Saul, segundo a palavra do Senhor :
24 Mangai Juđa i 6.800 ngai khoi i khìan wa jaoq padon tajêh poh.
24 dos filhos de Judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
25 Mangai Si-mê-ôn i 7.100 ngai tadêh, khoi padon tajêh poh.
25 dos filhos de Simeão, homens valentes para a peleja, sete mil e cem;
26 Mangai Lêwi i 4.600 ngai.
26 dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos;
27 Hadai i lình Jê-hô-a-đa, mangai broq gàu da xinoi Arôn 3.700 ngai.
27 Joiada era o chefe da casa de Arão, e com ele vieram três mil e setecentos;
28 Xađoc, mangai lình radam, tadêh tanuq xam 22 ngai broq gàu ta hnem baq haq.
28 Zadoque, sendo ainda jovem, homem valente, trouxe vinte e dois príncipes de sua casa paterna;
29 Mangai Bên-ja-min, xinoi da Saulò, i 3.000 ngai. Trùh manàiq cô, sôq bàc ngai mangai Bên-ja-min mòiq manoh ca Saulò.
29 dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, vieram três mil; porque até então havia ainda muitos deles que eram pela casa de Saul;
30 Mangai Ep-ra-im, i 20.800 ngai, dìq mangai lình tadêh i 'bang tìang dèh ta xinoi cla.
30 dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos homens valentes e de renome em casa de seus pais;
31 Mòiq ha'ne hadròng hadrech mangai Ma-na-se i 18.000 ngai khoi jah ràih đòiq trùh padèch Đawit tŏc broq bùa.
31 da meia tribo de Manassés, dezoito mil, que foram apontados nominalmente para vir a fazer rei a Davi;
32 Mangai I-sa-ca, aih 'bài mangai 'nì loq jàn Is-ra-ên phai broq cleq, i 200 mangai broq gàu da hnem dèh baq, da hadròng hadrech wa dìq ca xinoi wì haq lam tiaq wì haq.
32 dos filhos de Issacar, conhecedores da época, para saberem o que Israel devia fazer, duzentos chefes e todos os seus irmãos sob suas ordens;
33 Mangai Xe-bu-lun, i 50.000 ngai loq tajêh xam rìm ranac tajêh, wì haq mòiq manoh wèq dèh bàu ca Đawit.
33 de Zebulom, dos capazes para sair à guerra, providos com todas as armas de guerra, cinquenta mil, destros para ordenar uma batalha com ânimo resoluto;
34 Mangai Nep-ta-li, i 1.000 broq gàu xam 37.000 lình wê khìan wa jaoq lam tiaq wì haq.
34 de Naftali, mil capitães, e, com eles, trinta e sete mil com escudo e lança;
35 Mangai Đan, i 28.600 khoi padon đòiq hi lam nòi tajêh.
35 dos danitas, providos para a peleja, vinte e oito mil e seiscentos;
36 Mangai Ase, i 40.000 khoi padon đòiq hi lam nòi tajêh.
36 de Aser, dos capazes para sair à guerra e prontos para a batalha, quarenta mil;
37 Rubên, Gat wa mòiq ha'ne mangai Ma-na-se ŏi pah tau ca cròng diac Jôđan i 120.000 ngai wê rìm ranac tajêh khoi padon tajêh poh.
37 do lado dalém do Jordão, dos rubenitas e gaditas e da meia tribo de Manassés, providos de toda sorte de instrumentos de guerra, cento e vinte mil.
38 Wì cô dìq lình khoi padon lam tajêh poh, dìq dèh ca manoh trùh ta Hêprôn đòiq hi padèch Đawit broq bùa ca Is-ra-ên, wa dìq ca mangai broq gàu ma 'noiq da Is-ra-ên hadai dìq dèh ca manoh đòiq padèch Đawit broq bùa.
38 Todos estes homens de guerra, postos em ordem de batalha, vieram a Hebrom, resolvidos a fazer Davi rei sobre todo o Israel; também todo o resto de Israel era unânime no propósito de fazer a Davi rei.
39 Wì haq ŏi ta aih ti Đawit piq hì caq ôq dahwèq cadraq cla khoi padon am ca wì.
39 Estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo; porque seus irmãos lhes tinham feito provisões.
40 Gùng ma 'noiq ma haten hatìa ca gùng I-sa-ca, Xe-bu-lun wa Nep-ta-li hadai yŏc lùa, lŏcđa, axêh la wa 'bo 'ràng dahwèq caq trùh. Wì haq wê bàc dàc 'mau mì, 'benh mì, 'benh lì bah, 'benh lì nho, alac, dàu, 'bo, trìu, ma jah 'màng aih taiq i bìac lem bùi ta jàn Is-ra-ên.
40 E também seus vizinhos de mais perto, até Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, sobre camelos, sobre mulos e sobre bois, provisões de farinha, e pastas de figos, e cachos de passas, e vinho, e azeite, e bois, e gado miúdo em abundância; porque havia regozijo em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.