1 Crônicas 12
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Cô hiniq 'bài mangai khoi trùh ti Đawit ta Xiclac jò haq cadàu mot ca bùa Saulò, con calô da Kich; wì haq mangai i can dêh khoi wiang ti Đawit ta bìac tajêh poh.
1 Davi estava morando na cidade de Ziclague, para onde havia ido a fim de fugir do rei Saul. Ali foram juntar-se a ele alguns soldados corajosos e de confiança.
2 Wì haq dìq ragài ca bìac panenh, loq broq baiq toq tì 'ngeo wa 'ma đòiq tèm hmu wa penh panenh. Wì haq cô xinoi da bùa Saulò ŏi ta hadròng hadrech Bên-ja-min.
2 Eles eram da tribo de Benjamim, como Saul era. Atiravam flechas com o arco e pedras com fundas , tanto com a mão direita como com a esquerda. Os soldados eram estes: Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, que era da cidade de Anatote; Ismaías, da cidade de Gibeão, soldado famoso e um dos líderes do grupo chamado “Os Trinta”; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, que era da cidade de Gedera; Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, que era da cidade de Harife; Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, que eram do grupo de famílias de Corá; Joela e Zebadias, filhos de Jeroão, da cidade de Gedor.
3 Mangai broq gàu ca wì haq, aih A-hi-ê-xe wa Jôach, con calô da Sêma ŏi ta Ghi-bê-a; Jê-xi-ên wa Pêlêt, con calô da Ach-ma-wêt; Bê-ra-ca wa Jêhu ŏi ta A-na-tôt;
3 — ausente —
4 Git-mai-a ŏi ta Gi-bi-ôn, haq mangai lình tanuq, haq broq gàu ca wì Piq Jàt Ngai; Jê-rê-mi, Ja-ha-xi-ên, Jô-ha-nan, Jô-xa-bat ŏi ta Gê-đê-ra;
4 — ausente —
5 Ê-lu-xai; Jê-ri-môt; Bê-a-lia; Sê-ma-ria; Sê-pha-tia ŏi ta Harôp;
5 — ausente —
6 Ên-ca-na; Ishia; A-xa-rên; Jô-ê-xe wa Ja-sô-bê-am, mangai Côra;
6 — ausente —
7 Jô-ê-lê wa Xê-ba-đia, con calô da Jê-rô-ham ŏi ta Gêđô.
7 — ausente —
8 I mòiq 'nah ngai mangai Gat trùh ti Đawit ŏi ta đôn hanình ta đùng hawit. Wì haq mangai lình càn dêh wa tanuq, ragài ca bìac tajêh poh, rabiaq ca bìac wèq khìan wa jaoq, hadrò wì haq rahù dàng baco hlari, prau hwao tìah ca kêh ta wang ha'nhèq.
8 São estes os nomes dos soldados corajosos e treinados da tribo de Gade que foram juntar-se ao exército de Davi quando ele estava na fortaleza do deserto. Eles sabiam lutar com escudo e lança e eram ferozes como os leões e ligeiros como as gazelas . Ézer, Obadias, Eliabe, Mismana, Jeremias, Atai, Eliel, Joanã, Elzabade, Jeremias e Macbanai.
9 Broq gàu ca wì haq i:
9 — ausente —
10 Mich-ma-na pôn, Jê-rê-mi padam,
10 — ausente —
11 Attai tadràu, Ê-li-ên tapèh,
11 — ausente —
12 Jô-ha-nan rahem, Ên-xa-bat hachìn,
12 — ausente —
13 Jê-rê-mi 10, Mac-ba-nai 11.
13 — ausente —
14 Wì haq cô dìq con xau da Gat, mangai broq gàu da lù lình. Mangai yi ìuq dìq, jah wèq lình 100 ngai; mangai yi càn dêh wèq lình 1.000 ngai.
14 Alguns desses homens da tribo de Gade comandavam mil homens, e outros, cem.
15 Cô 'bài mangai khoi cwa cròng diac Jôđan jò mùa ralìm, jò diac càn làp pah cô pah tau; wì haq hnan dìq ca jàn ŏi ta thòng pah mat mahì loh wa pah mat mahì mùt.
15 Certa vez, no primeiro mês do ano, quando o Jordão alaga as suas margens, eles atravessaram o rio e puseram em fuga o povo que morava nos vales, tanto no lado leste como no lado oeste do rio.
16 Èh i mangai Bên-ja-min wa Juđa hadai trùh ti Đawit ta đôn hanình.
16 Também um grupo de homens das tribos de Benjamim e Judá foi até a fortaleza onde Davi estava.
17 Đawit đìh yŏc wì haq doi: “Tàng pì trùh xam manoh hatroq enh wiang ti au, aih manoh au pajùm ti pì, mahaq tàng pì trùh ta cô đòiq blàq blènh au wiang ti mangai git ca au, aih waiq xìn Boc Plình da boc yaq bèn hnoq wa baxa pì, ma jah 'màng aih au ùh broq bìac ngang dù leq.”
17 Davi saiu para encontrar-se com eles e disse: — Se vocês vieram como amigos, para me ajudar, aceito de todo o coração que façam parte do meu grupo. Mas, se vieram para me trair e me entregar aos meus inimigos, embora eu não tenha cometido nenhum crime, o Deus dos nossos antepassados ficará sabendo e castigará vocês.
18 Jò aih Yiang da Chuaq glom A-ma-sai, mangai ma broq gàu ca wì Piq Jàt Ngai tau, haq doi:
18 Então o Espírito de Deus tomou conta de Amasai, que depois veio a ser o comandante dos “Trinta”, e ele gritou: — Davi, filho de Jessé, nós somos seus! Tudo de bom para você e para aqueles que o ajudam! Deus está do seu lado! Então Davi os recebeu e os colocou como oficiais do seu exército.
19 Hadai i mangai Ma-na-se cađac Is-ra-ên tiaq Đawit jò haq pajùm ta mangai Phi-li-tin padon lam tajêh tabroq ca Saulò. Mahaq wì ùh wiang ti Đawit, taiq wì ma wèq cwìang Phi-li-tin hatùang ca dabau, hi khoi thê Đawit hlài, ma jah 'màng aih wì haq crè èh Đawit loq tiaq Saulò jêh hlài wì haq.
19 Alguns soldados da tribo de Manassés passaram para o lado de Davi quando ele havia saído junto com os filisteus para lutar contra o rei Saul. Na verdade ele não ajudou os filisteus. Os seus governadores mandaram que Davi voltasse para Ziclague porque ficaram com medo que ele os entregasse ao seu antigo chefe, o rei Saul.
20 Jò Đawit loh Xiclac, cô hiniq 'bài mangai Ma-na-se tiaq haq: Atna, Jô-xa-bat, Jê-đi-a-ên, Mi-ca-ên, Jô-sa-bat, Ê-li-hu wa Xi-lê-thai; wì haq cô dìq mangai wèq bình ca 1.000 lình, mangai lình ŏi ta hadròng hadrech Ma-na-se.
20 São estes os soldados da tribo de Manassés que passaram para o lado de Davi quando ele estava voltando para lá: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai. Em Manassés todos eles haviam sido comandantes de grupos de mil homens.
21 Wì haq wiang ti Đawit ta'blêq hlài ca lình yŏc atùng, ma jah 'màng aih wì haq aih lình dêh tanuq wa mangai broq gàu.
21 Eles serviram Davi como oficiais das suas tropas porque eram soldados capazes. Mais tarde, eles foram oficiais do exército israelita.
22 Hì leq xôq i mangai lam trùh tiaq wa wiang ti Đawit, trùh 'mòi lình Đawit rai èh rai bàc tìah ca bình lình da Boc Plình.
22 Quase todos os dias, novos homens vinham juntar-se ao grupo de Davi, e por isso em pouco tempo o seu exército ficou enorme. Da Da tribo de Simeão: sete mil e cem homens bem-treinados. Da tribo de Levi: quatro mil e seiscentos homens; seguidores de Joiada, descendente de Arão: três mil e setecentos homens; e Zadoque, um soldado jovem e capaz, veio com vinte e dois chefes do seu grupo de famílias. Da tribo de Benjamim, a tribo de Saul: só três mil homens, pois a maior parte do povo de Benjamim continuava fiel a Saul. Da tribo de Efraim: vinte mil e oitocentos homens valentes, que eram famosos nos seus grupos de famílias. Da tribo de Manassés do Oeste: dezoito mil homens que foram escolhidos para irem fazer Davi rei. Da tribo de Issacar: duzentos líderes e os homens comandados por eles. Esses líderes sabiam o que o povo de Israel devia fazer e a melhor ocasião para fazê-lo. Da tribo de Zebulom: cinquenta mil homens fiéis e de confiança, treinados para usar todos os tipos de armas e prontos para lutar. Da tribo de Naftali: mil líderes e mais trinta e sete mil homens armados com escudos e lanças. Da tribo de Dã: vinte e oito mil e seiscentos homens treinados. Da tribo de Aser: quarenta mil homens preparados para a batalha. Das tribos que ficavam a leste do rio Jordão, isto é, Rúben, Gade e Manassés do Leste: cento e vinte mil homens treinados para usar todos os tipos de armas.
23 Cô sôq mangai da 'bài lù lình trùh ta Hêprôn đòiq jao am taneh Diac da Saulò ca Đawit, troq tiaq bàu Chuaq khoi doi adroi.
23 — ausente —
24 Mangai Juđa i 6.800 ngai khoi i khìan wa jaoq padon tajêh poh.
24 — ausente —
25 Mangai Si-mê-ôn i 7.100 ngai tadêh, khoi padon tajêh poh.
25 — ausente —
26 Mangai Lêwi i 4.600 ngai.
26 — ausente —
27 Hadai i lình Jê-hô-a-đa, mangai broq gàu da xinoi Arôn 3.700 ngai.
27 — ausente —
28 Xađoc, mangai lình radam, tadêh tanuq xam 22 ngai broq gàu ta hnem baq haq.
28 — ausente —
29 Mangai Bên-ja-min, xinoi da Saulò, i 3.000 ngai. Trùh manàiq cô, sôq bàc ngai mangai Bên-ja-min mòiq manoh ca Saulò.
29 — ausente —
30 Mangai Ep-ra-im, i 20.800 ngai, dìq mangai lình tadêh i 'bang tìang dèh ta xinoi cla.
30 — ausente —
31 Mòiq ha'ne hadròng hadrech mangai Ma-na-se i 18.000 ngai khoi jah ràih đòiq trùh padèch Đawit tŏc broq bùa.
31 — ausente —
32 Mangai I-sa-ca, aih 'bài mangai 'nì loq jàn Is-ra-ên phai broq cleq, i 200 mangai broq gàu da hnem dèh baq, da hadròng hadrech wa dìq ca xinoi wì haq lam tiaq wì haq.
32 — ausente —
33 Mangai Xe-bu-lun, i 50.000 ngai loq tajêh xam rìm ranac tajêh, wì haq mòiq manoh wèq dèh bàu ca Đawit.
33 — ausente —
34 Mangai Nep-ta-li, i 1.000 broq gàu xam 37.000 lình wê khìan wa jaoq lam tiaq wì haq.
34 — ausente —
35 Mangai Đan, i 28.600 khoi padon đòiq hi lam nòi tajêh.
35 — ausente —
36 Mangai Ase, i 40.000 khoi padon đòiq hi lam nòi tajêh.
36 — ausente —
37 Rubên, Gat wa mòiq ha'ne mangai Ma-na-se ŏi pah tau ca cròng diac Jôđan i 120.000 ngai wê rìm ranac tajêh khoi padon tajêh poh.
37 — ausente —
38 Wì cô dìq lình khoi padon lam tajêh poh, dìq dèh ca manoh trùh ta Hêprôn đòiq hi padèch Đawit broq bùa ca Is-ra-ên, wa dìq ca mangai broq gàu ma 'noiq da Is-ra-ên hadai dìq dèh ca manoh đòiq padèch Đawit broq bùa.
38 Todos esses soldados preparados para a batalha foram até Hebrom, resolvidos a fazerem Davi rei de todos os israelitas. Todo o resto do povo de Israel estava unido no mesmo propósito.
39 Wì haq ŏi ta aih ti Đawit piq hì caq ôq dahwèq cadraq cla khoi padon am ca wì.
39 Eles ficaram três dias ali com Davi, comendo e bebendo aquilo que os seus irmãos israelitas haviam preparado para eles.
40 Gùng ma 'noiq ma haten hatìa ca gùng I-sa-ca, Xe-bu-lun wa Nep-ta-li hadai yŏc lùa, lŏcđa, axêh la wa 'bo 'ràng dahwèq caq trùh. Wì haq wê bàc dàc 'mau mì, 'benh mì, 'benh lì bah, 'benh lì nho, alac, dàu, 'bo, trìu, ma jah 'màng aih taiq i bìac lem bùi ta jàn Is-ra-ên.
40 De bem longe, até das tribos de Issacar, Zebulom e Naftali, no Norte, vieram pessoas trazendo jumentos, camelos, mulas e bois carregados de comida, isto é, farinha de trigo, figos, passas, vinho e azeite. Também trouxeram gado e ovelhas para matar e comer. Tudo isso mostrava a alegria que havia em todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.