1 Coríntios 6

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mangai leq ŏi ta pì i bìac takìan dabau, gleq pì ma hùa 'ràng ca mangai ùh tiaq Chuaq hadrah, mahaq ùh 'ràng ca mangai hadròih hadrah.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Pì ma ùh 'nì 'bài mangai hadròih bla èh jah hadrah crŏng taneh 'mòh? Tàng crŏng taneh bla èh jah 'bài mangai hadròih hadrah, 'màng aih pì mangai hadròih ma ùh đang hadrah bìac ma 'yoh 'mòh?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Pì ma ùh loq bla èh bèn jah hadrah 'bài 'bình plình 'mòh? Ùh dùh dèh ca bìac da 'nhòng cô.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 'Màng aih, jò pì i hiniq tình hadrah bìac ŏi 'nhòng cô, gleq ma jah yŏc 'bài mangai enh gùng ma Tagop Hadròih ùh loq iu, broq mangai hadrah.
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Au doi 'màng aih đòiq broq ca pì camaih, tìah hagleq ŏi ta pì ùh i ca mòiq ngai khôn rabiaq leq jah hadrah oh daq bèn 'mòh?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Mahaq pì hadrah ca dabau, èh 'ràng enh ngìa ca mangai ùh tiaq Chuaq hadrah.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Jò pì hadrah ca dabau 'màng cô, aih pì khoi ùh 'blêq, hagleq pì ùh chìuq dađeh 'bìq jŏng? Aih yi lem.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Mahaq pì raq ma broq ùh troq, pì raq ma jŏng, pì raq broq bìac cô ca oh daq pì!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Pì ma ùh 'nì 'bài mangai dù ùh jò leq jah mùt Diac Boc Plình 'mòh? Apaq 'nùt dađeh, 'bài mangai tango anang, mangai waiq dua 'mù, mangai calô tango ca mangai calô, mangai cadrì tango ca mangai cadrì,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 mangai atùng, mangai loq ham, mangai bù bia, mangai loq hanip, mangai loq 'nùt, dìq ùh jah mùt Diac Boc Plình.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Adroi cô nèh, ta pì 'nah ngai hadai 'màng aih, mahaq canòm ca Chuaq Jêxu Crich, wa nhò Yiang Hadròih da Boc Plình bèn, èh pì jah 'nheo hreo, jah hadròih wa khoi jah broq ta-atoq.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Rìm bìac au jah broq, mahaq ùh xài rìm bìac dìq i lòiq. Rìm bìac au jah broq, mahaq au ùh đòiq bìac cleq panan au.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Dahwèq caq đòiq ca cliac, cliac đòiq tah dahwèq caq, mahaq Boc Plình èh jah raliang cađac cliac wa dahwèq caq. Chuaq ùh broq loh chac hamac bèn đòiq tango anang, mahaq đòiq broq lem manoh Haq ma broq Chuaq da chac hamac.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Boc Plình khoi broq Chuaq rìh hlài 'màng leq, èh hadai yŏc cwìang itai aih broq ca bèn rìh hlài 'màng aih.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Pì ma ùh 'nì chac hamac dađeh aih phàn chac da Chuaq Jêxu Crich 'mòh? 'Màng aih bèn akhòh yŏc phàn chac da Chuaq Jêxu Crich yùp pajùm ca chac da mangai tango yŏc 'bac ùh?
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Pì ma ùh loq mangai leq tango ca mangai tango yŏc 'bac aih jah wìa mòiq chac ti haq 'mòh? Ma jah 'màng aih Sech Hadròih khoi doi: “Baiq ngai jah wìa mòiq chac.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Mahaq mangai leq pajùm ca Chuaq, aih jah mòiq manoh ca Haq.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Phai wia hangai ca bìac tango anang, rìm tôiq ma 'noiq, aih tôiq enh gùng ca chac, mahaq mangai leq tango anang, aih khoi broq tôiq ca chac hamac cla mangai aih.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Pì ma ùh loq chac dađeh aih hnem cùh waiq da Yiang Hadròih 'nang ŏi ti pì 'mòh? Haq Yiang ma pì khoi nhàn yŏc enh Boc Plình, 'màng aih pì pi xài da dađeh hòm.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Ma jah 'màng aih Boc Plình khoi rŏt pì canaq dìq jaq, 'màng aih phai yŏc chac hamac dađeh đòiq padèch hiniq Boc Plình.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.