1 Coríntios 6
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Mangai leq ŏi ta pì i bìac takìan dabau, gleq pì ma hùa 'ràng ca mangai ùh tiaq Chuaq hadrah, mahaq ùh 'ràng ca mangai hadròih hadrah.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Pì ma ùh 'nì 'bài mangai hadròih bla èh jah hadrah crŏng taneh 'mòh? Tàng crŏng taneh bla èh jah 'bài mangai hadròih hadrah, 'màng aih pì mangai hadròih ma ùh đang hadrah bìac ma 'yoh 'mòh?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Pì ma ùh loq bla èh bèn jah hadrah 'bài 'bình plình 'mòh? Ùh dùh dèh ca bìac da 'nhòng cô.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 'Màng aih, jò pì i hiniq tình hadrah bìac ŏi 'nhòng cô, gleq ma jah yŏc 'bài mangai enh gùng ma Tagop Hadròih ùh loq iu, broq mangai hadrah.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Au doi 'màng aih đòiq broq ca pì camaih, tìah hagleq ŏi ta pì ùh i ca mòiq ngai khôn rabiaq leq jah hadrah oh daq bèn 'mòh?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Mahaq pì hadrah ca dabau, èh 'ràng enh ngìa ca mangai ùh tiaq Chuaq hadrah.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Jò pì hadrah ca dabau 'màng cô, aih pì khoi ùh 'blêq, hagleq pì ùh chìuq dađeh 'bìq jŏng? Aih yi lem.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Mahaq pì raq ma broq ùh troq, pì raq ma jŏng, pì raq broq bìac cô ca oh daq pì!
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Pì ma ùh 'nì 'bài mangai dù ùh jò leq jah mùt Diac Boc Plình 'mòh? Apaq 'nùt dađeh, 'bài mangai tango anang, mangai waiq dua 'mù, mangai calô tango ca mangai calô, mangai cadrì tango ca mangai cadrì,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 mangai atùng, mangai loq ham, mangai bù bia, mangai loq hanip, mangai loq 'nùt, dìq ùh jah mùt Diac Boc Plình.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Adroi cô nèh, ta pì 'nah ngai hadai 'màng aih, mahaq canòm ca Chuaq Jêxu Crich, wa nhò Yiang Hadròih da Boc Plình bèn, èh pì jah 'nheo hreo, jah hadròih wa khoi jah broq ta-atoq.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Rìm bìac au jah broq, mahaq ùh xài rìm bìac dìq i lòiq. Rìm bìac au jah broq, mahaq au ùh đòiq bìac cleq panan au.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Dahwèq caq đòiq ca cliac, cliac đòiq tah dahwèq caq, mahaq Boc Plình èh jah raliang cađac cliac wa dahwèq caq. Chuaq ùh broq loh chac hamac bèn đòiq tango anang, mahaq đòiq broq lem manoh Haq ma broq Chuaq da chac hamac.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Boc Plình khoi broq Chuaq rìh hlài 'màng leq, èh hadai yŏc cwìang itai aih broq ca bèn rìh hlài 'màng aih.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Pì ma ùh 'nì chac hamac dađeh aih phàn chac da Chuaq Jêxu Crich 'mòh? 'Màng aih bèn akhòh yŏc phàn chac da Chuaq Jêxu Crich yùp pajùm ca chac da mangai tango yŏc 'bac ùh?
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Pì ma ùh loq mangai leq tango ca mangai tango yŏc 'bac aih jah wìa mòiq chac ti haq 'mòh? Ma jah 'màng aih Sech Hadròih khoi doi: “Baiq ngai jah wìa mòiq chac.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Mahaq mangai leq pajùm ca Chuaq, aih jah mòiq manoh ca Haq.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Phai wia hangai ca bìac tango anang, rìm tôiq ma 'noiq, aih tôiq enh gùng ca chac, mahaq mangai leq tango anang, aih khoi broq tôiq ca chac hamac cla mangai aih.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Pì ma ùh loq chac dađeh aih hnem cùh waiq da Yiang Hadròih 'nang ŏi ti pì 'mòh? Haq Yiang ma pì khoi nhàn yŏc enh Boc Plình, 'màng aih pì pi xài da dađeh hòm.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Ma jah 'màng aih Boc Plình khoi rŏt pì canaq dìq jaq, 'màng aih phai yŏc chac hamac dađeh đòiq padèch hiniq Boc Plình.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.