1 Coríntios 6

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mangai leq ŏi ta pì i bìac takìan dabau, gleq pì ma hùa 'ràng ca mangai ùh tiaq Chuaq hadrah, mahaq ùh 'ràng ca mangai hadròih hadrah.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Pì ma ùh 'nì 'bài mangai hadròih bla èh jah hadrah crŏng taneh 'mòh? Tàng crŏng taneh bla èh jah 'bài mangai hadròih hadrah, 'màng aih pì mangai hadròih ma ùh đang hadrah bìac ma 'yoh 'mòh?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Pì ma ùh loq bla èh bèn jah hadrah 'bài 'bình plình 'mòh? Ùh dùh dèh ca bìac da 'nhòng cô.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 'Màng aih, jò pì i hiniq tình hadrah bìac ŏi 'nhòng cô, gleq ma jah yŏc 'bài mangai enh gùng ma Tagop Hadròih ùh loq iu, broq mangai hadrah.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Au doi 'màng aih đòiq broq ca pì camaih, tìah hagleq ŏi ta pì ùh i ca mòiq ngai khôn rabiaq leq jah hadrah oh daq bèn 'mòh?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Mahaq pì hadrah ca dabau, èh 'ràng enh ngìa ca mangai ùh tiaq Chuaq hadrah.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Jò pì hadrah ca dabau 'màng cô, aih pì khoi ùh 'blêq, hagleq pì ùh chìuq dađeh 'bìq jŏng? Aih yi lem.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Mahaq pì raq ma broq ùh troq, pì raq ma jŏng, pì raq broq bìac cô ca oh daq pì!
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Pì ma ùh 'nì 'bài mangai dù ùh jò leq jah mùt Diac Boc Plình 'mòh? Apaq 'nùt dađeh, 'bài mangai tango anang, mangai waiq dua 'mù, mangai calô tango ca mangai calô, mangai cadrì tango ca mangai cadrì,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 mangai atùng, mangai loq ham, mangai bù bia, mangai loq hanip, mangai loq 'nùt, dìq ùh jah mùt Diac Boc Plình.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Adroi cô nèh, ta pì 'nah ngai hadai 'màng aih, mahaq canòm ca Chuaq Jêxu Crich, wa nhò Yiang Hadròih da Boc Plình bèn, èh pì jah 'nheo hreo, jah hadròih wa khoi jah broq ta-atoq.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Rìm bìac au jah broq, mahaq ùh xài rìm bìac dìq i lòiq. Rìm bìac au jah broq, mahaq au ùh đòiq bìac cleq panan au.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Dahwèq caq đòiq ca cliac, cliac đòiq tah dahwèq caq, mahaq Boc Plình èh jah raliang cađac cliac wa dahwèq caq. Chuaq ùh broq loh chac hamac bèn đòiq tango anang, mahaq đòiq broq lem manoh Haq ma broq Chuaq da chac hamac.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Boc Plình khoi broq Chuaq rìh hlài 'màng leq, èh hadai yŏc cwìang itai aih broq ca bèn rìh hlài 'màng aih.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Pì ma ùh 'nì chac hamac dađeh aih phàn chac da Chuaq Jêxu Crich 'mòh? 'Màng aih bèn akhòh yŏc phàn chac da Chuaq Jêxu Crich yùp pajùm ca chac da mangai tango yŏc 'bac ùh?
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Pì ma ùh loq mangai leq tango ca mangai tango yŏc 'bac aih jah wìa mòiq chac ti haq 'mòh? Ma jah 'màng aih Sech Hadròih khoi doi: “Baiq ngai jah wìa mòiq chac.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Mahaq mangai leq pajùm ca Chuaq, aih jah mòiq manoh ca Haq.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Phai wia hangai ca bìac tango anang, rìm tôiq ma 'noiq, aih tôiq enh gùng ca chac, mahaq mangai leq tango anang, aih khoi broq tôiq ca chac hamac cla mangai aih.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Pì ma ùh loq chac dađeh aih hnem cùh waiq da Yiang Hadròih 'nang ŏi ti pì 'mòh? Haq Yiang ma pì khoi nhàn yŏc enh Boc Plình, 'màng aih pì pi xài da dađeh hòm.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Ma jah 'màng aih Boc Plình khoi rŏt pì canaq dìq jaq, 'màng aih phai yŏc chac hamac dađeh đòiq padèch hiniq Boc Plình.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.