1 Coríntios 5
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 I hìa bàu lam jàp gùng wì doi: Ŏi ti pì i bìac tango anang. Tango anang 'màng aih mangai ùh tiaq Boc Plình ji ùh broq, aih ŏi ta pì i mangai yŏc dèh mai yang baq.
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 Mahaq pì xôq ŏi padèch dađeh thai ca ta-oih, èh khòh hnan đac mangai ma broq tôiq aih loh khoi ca pì.
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 'Nhac ca chac au hangai, mahaq manoh au ŏi ti pì. Au khoi ta'mòq tôiq ca mangai aih tìah ca i au ŏi ti pì.
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 Jò pì canòm ca hiniq Chuaq Jêxu Crich, tagop pajùm ti dabau, manoh au hadai tagop pajùm ti pì, canòm ca cwìang itai Chuaq Jêxu Crich bèn,
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 jao am mangai aih ca kiac Satan đòiq raliang đac ca chac xech haq, waq ca mahua yiang haq jah dèch trom hì da Chuaq Jêxu Crich.
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 'Màng aih, bìac pì ma jah padèch dađeh, ùh i cleq lem. Pì ma ùh loq toq xìt blo broq bôq ca mòiq ha'ngùc dàc 'mòh?
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Pì broq hreo ca blo dùnh aih beq, waq ca pì jah wìa dàc neo bu dàng 'benh ùh tah blo, ma jah 'mang aih Chuaq Jêxu Crich Trìu Con Boc Plình khoi broq ngè tadreo ta Lè Lam Cwa cachìt thai ca bèn.
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 'Màng aih bèn phai caq Lè Lam Cwa ùh xài xam blo dùnh, aih manoh loq takìan manoh ngan dù, mahaq caq 'benh ùh tah blo, aih manoh lem jang wa bìac joq 'nàng.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 Ta thò yàng adroi au achìh tanap ca pì, ùh jah ta'mùt ca mangai tango anang.
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 Aih, au ùh i ca manoh doi trùh 'bài mangai tango anang 'nhòng cô, loq mangai loq ham, mangai atùng, mangai cùh waiq dua 'mù. Tàng ùh enh glàm 'bài mangai cô, aih pì phai loh khoi ca crŏng taneh.
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Mahaq au achìh hnài pì doi, apaq ta'mùt, apaq broq bua ti 'bài mangai padèch dađeh doi con caiq Chuaq, mahaq loq tango anang, loq ham ca cùng hang wì, cùh waiq dua 'mù, loq hanip, bù bia, loq atùng, ùh jah caq pajùm ti mangai 'màng aih.
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 Bèn ùh nhet ca hadrah wì mangai enh gùng, mahaq bèn joq 'nàng phai hadrah mangai ta Tagop Hadròih.
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 Boc Plình hadrah mangai enh gùng. “Pì phai 'noh đac mangai dù cô loh khoi ca pì beq.”
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.