1 Coríntios 4
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 'Màng aih mangai leq ji khòh ngan nhèn tìah ca hapŏng da Chuaq Jêxu Crich, mangai wèq bìac halac halùai da Boc Plình.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Taiq 'màng aih bìac ma yi nhet da nhèn aih phai wèq dèh bàu enh ngìa ca Boc Plình.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Phàn au, 'nhac ca pì hadrah, loq nòi hadrah leq da con mangai hadrah, au xôq ùh hìaq ep lo ta manoh, cla au xôq ùh hadrah dađeh.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Ma jah 'mang aih, au ùh hnoq i bìac cleq ùh troq ŏi ta au, mahaq bìac aih ùh broq ca au ta-atoq, Haq ma hadrah au, aih Chuaq.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 'Màng aih èh, apaq hadrah mangai leq adroi ca Chuaq trùh. Chuaq jah pa'noh bìac cadoc ta nòi clam loh ta 'ngah, wa pa'noh bìac wì ma tình đòiq dèh ta manoh; jò aih èh Boc Plình jah manè padèch rìm ngai tiaq bìac broq da wì haq.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Ôi oh daq, au yŏc cla A-pô-lô wa au đòiq broq dua am ca pì loq 'nì ro bìac au khoi anoi hnài: Apaq gen can ca mangai leq. Apaq catèh dađeh tiaq mangai hnài cô, èh tajraq hlài ca mangai hnài tau.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Ma jah 'màng aih cabô ma dèch ìh yi càn ca mangai 'noiq? I bìac cleq ma ùh nhò Boc Plình hnhu am ca ìh? Tàng ìh khoi nhàn yŏc, gleq ma ŏi catèh dađeh tìah ca ùh i nhàn yŏc enh Boc Plình?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Manàiq pì khoi jah tôm tàu rìm bìac! Pì khoi jah can padrŏng! Pì khoi jah wìa bùa mahaq nhèn ùh, èh nhèn enh ca pì jah wìa bùa joq 'nàng, đòiq nhèn hadai jah wìa bùa wèq ti pì.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Ma jah 'mang aih au hèm Boc Plình khoi 'ràng nhèn, 'bài sùq đô da Chuaq ma atìq lùch, tìah ca 'bài mangai chìuq ta'mòq tôiq trùh cachìt, taiq nhèn wìa mangai ma crŏng taneh jù lê èh 'bình plình wa dìq ca phù cròng ngan hnoq.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Taiq Chuaq Jêxu Crich, nhèn wìa mangai blùng, mahaq pì jah i khôn rabiaq ta Chuaq Jêxu Crich. Nhèn ìuq mahaq pì tadêh. Pì jah padèch ha'nhèq mahaq nhèn 'bìq jù lê.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Trùh manàiq nhèn xôq ŏi pangot wa croh ranŏng, hyah hyai, 'bìq wì jêh wa ùh i ca hnem ŏi.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Nhèn khoi abroq xam tì cla; jò wì hanip nhèn, nhèn waiq xôq ramŏt am ca wì; jò wì ti rùp nhèn, nhèn chìuq àt.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Jò wì capoch 'mèq ca nhèn, nhèn tèu wì haq bàu habùat; wì ngan nhèn tìah ca cràc, tìah ca aròm arô da crŏng taneh trùh manàiq.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Au achìh bìac cô ùh xài đòiq broq ca pì camaih, mahaq đòiq pariaq hnài pì tìah ca dèh con caiq da au ma loq waq.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Ma jah 'màng aih, 'nhac ca pì i 10.000 mangai thài đòiq hnài pì tiaq Chuaq Crich, mahaq xôq ùh i bàc toq baq, ma jah 'màng aih au khoi wìa baq da pì ta bìac Chuaq Jêxu Crich jò au hnài pì Bàu Lem.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 'Màng aih, au pariaq pì phai tiaq dua au.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Taiq 'màng aih au khoi thê Ti-mô-thê trùh ti pì, haq con au ma loq waq ŏi ti Chuaq, mangai loq wèq dèh bàu. Haq jah bahmàng hlài ca pì loq trong caq ŏi da au 'màng leq ta Chuaq Jêxu Crich, tìah ca bàu au xôq hnài ta Tagop Hadròih rìm nòi.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 I 'nah ngai loq padèch dađeh, ma jah 'màng aih wì xoh au pi lam hmàih ca pì hòm.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Mahaq tàng Chuaq enh, ùh dùnh au jah renh trùh ti pì, èh bòch waq ca loq, ùh xài bòch toq bàu capoch 'bài mangai ma loq padèch dađeh aih, mahaq ngan thù wì haq i ca cwìang itai da Boc Plình ùh.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Ma jah 'màng aih, Diac Boc Plình ùh xài ŏi anòi bàu capoch mahaq ta cwìang itai.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Pì enh bìac 'mang leq? Pì enh au wê long roi, loq yŏc can loq waq wa manoh habùat trùh ti pì?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.