1 Coríntios 4
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 'Màng aih mangai leq ji khòh ngan nhèn tìah ca hapŏng da Chuaq Jêxu Crich, mangai wèq bìac halac halùai da Boc Plình.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Taiq 'màng aih bìac ma yi nhet da nhèn aih phai wèq dèh bàu enh ngìa ca Boc Plình.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Phàn au, 'nhac ca pì hadrah, loq nòi hadrah leq da con mangai hadrah, au xôq ùh hìaq ep lo ta manoh, cla au xôq ùh hadrah dađeh.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Ma jah 'mang aih, au ùh hnoq i bìac cleq ùh troq ŏi ta au, mahaq bìac aih ùh broq ca au ta-atoq, Haq ma hadrah au, aih Chuaq.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 'Màng aih èh, apaq hadrah mangai leq adroi ca Chuaq trùh. Chuaq jah pa'noh bìac cadoc ta nòi clam loh ta 'ngah, wa pa'noh bìac wì ma tình đòiq dèh ta manoh; jò aih èh Boc Plình jah manè padèch rìm ngai tiaq bìac broq da wì haq.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Ôi oh daq, au yŏc cla A-pô-lô wa au đòiq broq dua am ca pì loq 'nì ro bìac au khoi anoi hnài: Apaq gen can ca mangai leq. Apaq catèh dađeh tiaq mangai hnài cô, èh tajraq hlài ca mangai hnài tau.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Ma jah 'màng aih cabô ma dèch ìh yi càn ca mangai 'noiq? I bìac cleq ma ùh nhò Boc Plình hnhu am ca ìh? Tàng ìh khoi nhàn yŏc, gleq ma ŏi catèh dađeh tìah ca ùh i nhàn yŏc enh Boc Plình?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Manàiq pì khoi jah tôm tàu rìm bìac! Pì khoi jah can padrŏng! Pì khoi jah wìa bùa mahaq nhèn ùh, èh nhèn enh ca pì jah wìa bùa joq 'nàng, đòiq nhèn hadai jah wìa bùa wèq ti pì.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Ma jah 'mang aih au hèm Boc Plình khoi 'ràng nhèn, 'bài sùq đô da Chuaq ma atìq lùch, tìah ca 'bài mangai chìuq ta'mòq tôiq trùh cachìt, taiq nhèn wìa mangai ma crŏng taneh jù lê èh 'bình plình wa dìq ca phù cròng ngan hnoq.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Taiq Chuaq Jêxu Crich, nhèn wìa mangai blùng, mahaq pì jah i khôn rabiaq ta Chuaq Jêxu Crich. Nhèn ìuq mahaq pì tadêh. Pì jah padèch ha'nhèq mahaq nhèn 'bìq jù lê.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Trùh manàiq nhèn xôq ŏi pangot wa croh ranŏng, hyah hyai, 'bìq wì jêh wa ùh i ca hnem ŏi.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Nhèn khoi abroq xam tì cla; jò wì hanip nhèn, nhèn waiq xôq ramŏt am ca wì; jò wì ti rùp nhèn, nhèn chìuq àt.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Jò wì capoch 'mèq ca nhèn, nhèn tèu wì haq bàu habùat; wì ngan nhèn tìah ca cràc, tìah ca aròm arô da crŏng taneh trùh manàiq.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Au achìh bìac cô ùh xài đòiq broq ca pì camaih, mahaq đòiq pariaq hnài pì tìah ca dèh con caiq da au ma loq waq.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Ma jah 'màng aih, 'nhac ca pì i 10.000 mangai thài đòiq hnài pì tiaq Chuaq Crich, mahaq xôq ùh i bàc toq baq, ma jah 'màng aih au khoi wìa baq da pì ta bìac Chuaq Jêxu Crich jò au hnài pì Bàu Lem.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 'Màng aih, au pariaq pì phai tiaq dua au.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Taiq 'màng aih au khoi thê Ti-mô-thê trùh ti pì, haq con au ma loq waq ŏi ti Chuaq, mangai loq wèq dèh bàu. Haq jah bahmàng hlài ca pì loq trong caq ŏi da au 'màng leq ta Chuaq Jêxu Crich, tìah ca bàu au xôq hnài ta Tagop Hadròih rìm nòi.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 I 'nah ngai loq padèch dađeh, ma jah 'màng aih wì xoh au pi lam hmàih ca pì hòm.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Mahaq tàng Chuaq enh, ùh dùnh au jah renh trùh ti pì, èh bòch waq ca loq, ùh xài bòch toq bàu capoch 'bài mangai ma loq padèch dađeh aih, mahaq ngan thù wì haq i ca cwìang itai da Boc Plình ùh.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Ma jah 'màng aih, Diac Boc Plình ùh xài ŏi anòi bàu capoch mahaq ta cwìang itai.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Pì enh bìac 'mang leq? Pì enh au wê long roi, loq yŏc can loq waq wa manoh habùat trùh ti pì?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.