1 Coríntios 4
Sech Hadròih (HRE) vs ACF
1 'Màng aih mangai leq ji khòh ngan nhèn tìah ca hapŏng da Chuaq Jêxu Crich, mangai wèq bìac halac halùai da Boc Plình.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Taiq 'màng aih bìac ma yi nhet da nhèn aih phai wèq dèh bàu enh ngìa ca Boc Plình.
2 Além disso requer-se dos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 Phàn au, 'nhac ca pì hadrah, loq nòi hadrah leq da con mangai hadrah, au xôq ùh hìaq ep lo ta manoh, cla au xôq ùh hadrah dađeh.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Ma jah 'mang aih, au ùh hnoq i bìac cleq ùh troq ŏi ta au, mahaq bìac aih ùh broq ca au ta-atoq, Haq ma hadrah au, aih Chuaq.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 'Màng aih èh, apaq hadrah mangai leq adroi ca Chuaq trùh. Chuaq jah pa'noh bìac cadoc ta nòi clam loh ta 'ngah, wa pa'noh bìac wì ma tình đòiq dèh ta manoh; jò aih èh Boc Plình jah manè padèch rìm ngai tiaq bìac broq da wì haq.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
6 Ôi oh daq, au yŏc cla A-pô-lô wa au đòiq broq dua am ca pì loq 'nì ro bìac au khoi anoi hnài: Apaq gen can ca mangai leq. Apaq catèh dađeh tiaq mangai hnài cô, èh tajraq hlài ca mangai hnài tau.
6 E eu, irmãos, apliquei estas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 Ma jah 'màng aih cabô ma dèch ìh yi càn ca mangai 'noiq? I bìac cleq ma ùh nhò Boc Plình hnhu am ca ìh? Tàng ìh khoi nhàn yŏc, gleq ma ŏi catèh dađeh tìah ca ùh i nhàn yŏc enh Boc Plình?
7 Porque, quem te faz diferente? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Manàiq pì khoi jah tôm tàu rìm bìac! Pì khoi jah can padrŏng! Pì khoi jah wìa bùa mahaq nhèn ùh, èh nhèn enh ca pì jah wìa bùa joq 'nàng, đòiq nhèn hadai jah wìa bùa wèq ti pì.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós reinais! e quisera reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco!
9 Ma jah 'mang aih au hèm Boc Plình khoi 'ràng nhèn, 'bài sùq đô da Chuaq ma atìq lùch, tìah ca 'bài mangai chìuq ta'mòq tôiq trùh cachìt, taiq nhèn wìa mangai ma crŏng taneh jù lê èh 'bình plình wa dìq ca phù cròng ngan hnoq.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos, e aos homens.
10 Taiq Chuaq Jêxu Crich, nhèn wìa mangai blùng, mahaq pì jah i khôn rabiaq ta Chuaq Jêxu Crich. Nhèn ìuq mahaq pì tadêh. Pì jah padèch ha'nhèq mahaq nhèn 'bìq jù lê.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós vis.
11 Trùh manàiq nhèn xôq ŏi pangot wa croh ranŏng, hyah hyai, 'bìq wì jêh wa ùh i ca hnem ŏi.
11 Até esta presente hora sofremos fome, e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Nhèn khoi abroq xam tì cla; jò wì hanip nhèn, nhèn waiq xôq ramŏt am ca wì; jò wì ti rùp nhèn, nhèn chìuq àt.
12 E nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos. Somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e sofremos;
13 Jò wì capoch 'mèq ca nhèn, nhèn tèu wì haq bàu habùat; wì ngan nhèn tìah ca cràc, tìah ca aròm arô da crŏng taneh trùh manàiq.
13 Somos blasfemados, e rogamos; até ao presente temos chegado a ser como o lixo deste mundo, e como a escória de todos.
14 Au achìh bìac cô ùh xài đòiq broq ca pì camaih, mahaq đòiq pariaq hnài pì tìah ca dèh con caiq da au ma loq waq.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados.
15 Ma jah 'màng aih, 'nhac ca pì i 10.000 mangai thài đòiq hnài pì tiaq Chuaq Crich, mahaq xôq ùh i bàc toq baq, ma jah 'màng aih au khoi wìa baq da pì ta bìac Chuaq Jêxu Crich jò au hnài pì Bàu Lem.
15 Porque ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu pelo evangelho vos gerei em Jesus Cristo.
16 'Màng aih, au pariaq pì phai tiaq dua au.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Taiq 'màng aih au khoi thê Ti-mô-thê trùh ti pì, haq con au ma loq waq ŏi ti Chuaq, mangai loq wèq dèh bàu. Haq jah bahmàng hlài ca pì loq trong caq ŏi da au 'màng leq ta Chuaq Jêxu Crich, tìah ca bàu au xôq hnài ta Tagop Hadròih rìm nòi.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda a parte ensino em cada igreja.
18 I 'nah ngai loq padèch dađeh, ma jah 'màng aih wì xoh au pi lam hmàih ca pì hòm.
18 Mas alguns andam ensoberbecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Mahaq tàng Chuaq enh, ùh dùnh au jah renh trùh ti pì, èh bòch waq ca loq, ùh xài bòch toq bàu capoch 'bài mangai ma loq padèch dađeh aih, mahaq ngan thù wì haq i ca cwìang itai da Boc Plình ùh.
19 Mas em breve irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam ensoberbecidos, mas o poder.
20 Ma jah 'màng aih, Diac Boc Plình ùh xài ŏi anòi bàu capoch mahaq ta cwìang itai.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Pì enh bìac 'mang leq? Pì enh au wê long roi, loq yŏc can loq waq wa manoh habùat trùh ti pì?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.