1 Coríntios 3
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Ôi oh daq, au ùh jah doi ca pì tìah ca 'bài mangai khoi i Yiang Hadròih, mahaq tìah ca mangai chac xech, tìah ca con nga ta Chuaq Jêxu Crich.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Au yŏc diac tôh ban pì, ùh yŏc ngè caq cadoq, ma jah 'màng aih pì 'nhòq hlàt caq, trùh manàiq xôq 'nhòq hlàt,
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 taiq pì ŏi raq rìh tiaq trong chac xech. Ta pì xôq ŏi i bìac tagrình ca dabau wa tarahen ca dabau, 'màng aih ma ùh xài pì ŏi rìh tiaq trong chac xech wa caq ŏi tìah ca mangai crŏng taneh 'mòh?
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 I 'nah ngai doi: Au tiaq Paulô, 'nah ngai doi au tiaq A-pô-lô, 'màng aih pì ma ùh xài mangai tìah ca mangai crŏng taneh 'mòh?
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 A-pô-lô aih cabô? Paulô cabô? Aih 'bài mangai hapŏng khoi broq ca pì jah i manoh lùi, wa haq broq dèh bìac Chuaq khoi thê wa haq broq.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Au khoi pìt, A-pô-lô pùc, mahaq Boc Plình ma broq yòng càn.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 'Màng aih mangai pìt wa mangai pùc, hadai ùh loh cleq, mahaq Boc Plình ma broq yòng càn.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Mangai ma pìt wa mangai pùc aih da-adàng wa rìm ngai jah nhàn dèh bìac baha tiaq bìac haq ma khoi broq.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Ma jah 'màng aih nhèn bua broq bìac pajùm ti Boc Plình, cla pì đùng taneh da Boc Plình, cla pì hnem da Boc Plình.Au khoi pìt, A-pô-lô pùc…|alt="God makes it growing" src="1 Corinthians_3_6.tif" size="col" copy="KLP" ref="1Cô 3:6"
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Nhò bìac am dech da Boc Plình am ca au, au khoi tàc xèm hnem tìah ca mangai thòq rabiaq, mangai 'noiq broq hnem enh 'nhèq ca xèm aih. Mahaq rìm tang ngai nhet ca yŏc manoh rabiaq đòiq broq hnem enh 'nhèq ca xèm aih.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Ma jah 'màng aih ùh mangai leq jah broq xèm crài ca xèm ma khoi broq, aih Chuaq Jêxu Crich.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Tàng i mangai leq yŏc wang, 'bac, hmu canaq, long, nhat croh, hri croh, broq hnem enh 'nhèq ca xèm aih,
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 èh bìac broq da rìm ngai jah patô ro 'ràng, taiq ta hì hadrah jah patô 'noh bìac broq aih ta ùnh; ùnh jah patô 'noh bìac broq da tang ngai ma khoi broq enh 'nhèq ca xèm hnem aih.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Tàng i mangai leq broq enh 'nhèq ca xèm hnem aih jah ŏi raq, mangai aih jah nhàn bìac baha cla haq.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Tàng bìac broq da mangai leq ùnh cheo đac, èh ùh jah cùng baha cleq, cla mangai aih jah dèch mahaq bu claih ca ùnh.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Pì ma ùh 'nì ca dađeh aih hnem cùh waiq da Boc Plình wa Yiang Hadròih da Boc Plình ŏi ti pì 'mòh?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Tàng mangai leq raliang Hnem Cùh Waiq da Boc Plình, èh Boc Plình jah raliang mangai aih, ma jah 'màng aih hnem cùh waiq Boc Plình aih hadròih, pì raq hnem cùh waiq.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Apaq 'nùt dađeh. Tàng i mangai leq ŏi ta pì xoh dađeh i khôn rabiaq tiaq 'nhòng cô, èh wìa blùng beq đòiq jah can khôn rabiaq joq 'nàng.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Ma jah 'màng aih, bìac khôn rabiaq da crŏng taneh cô enh ngìa ca Boc Plình aih can blùng. Sech Hadròih khoi achìh: “Chuaq rùp 'bài mangai khôn rabiaq ti bìac gô pla cla wì haq.”
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Hadai 'màng aih: “Chuaq loq ca manoh hèm da 'bài mangai khôn rabiaq ùh loh cleq.”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 'Màng aih, ùh thê pì catèh trong con mangai, ma jah 'màng aih rìm bìac aih da pì.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Paulô loq A-pô-lô, Sêpha loq crŏng taneh, bìac rìh, bìac cachìt, bìac manàiq, loq bìac bla èh, dìq dŏng bìac aih da pì,
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 pì raq da Chuaq Jêxu Crich, Chuaq Jêxu Crich da Boc Plình.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.