1 Coríntios 3

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ôi oh daq, au ùh jah doi ca pì tìah ca 'bài mangai khoi i Yiang Hadròih, mahaq tìah ca mangai chac xech, tìah ca con nga ta Chuaq Jêxu Crich.
1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo.
2 Au yŏc diac tôh ban pì, ùh yŏc ngè caq cadoq, ma jah 'màng aih pì 'nhòq hlàt caq, trùh manàiq xôq 'nhòq hlàt,
2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.
3 taiq pì ŏi raq rìh tiaq trong chac xech. Ta pì xôq ŏi i bìac tagrình ca dabau wa tarahen ca dabau, 'màng aih ma ùh xài pì ŏi rìh tiaq trong chac xech wa caq ŏi tìah ca mangai crŏng taneh 'mòh?
3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?
4 I 'nah ngai doi: Au tiaq Paulô, 'nah ngai doi au tiaq A-pô-lô, 'màng aih pì ma ùh xài mangai tìah ca mangai crŏng taneh 'mòh?
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
5 A-pô-lô aih cabô? Paulô cabô? Aih 'bài mangai hapŏng khoi broq ca pì jah i manoh lùi, wa haq broq dèh bìac Chuaq khoi thê wa haq broq.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Au khoi pìt, A-pô-lô pùc, mahaq Boc Plình ma broq yòng càn.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus.
7 'Màng aih mangai pìt wa mangai pùc, hadai ùh loh cleq, mahaq Boc Plình ma broq yòng càn.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Mangai ma pìt wa mangai pùc aih da-adàng wa rìm ngai jah nhàn dèh bìac baha tiaq bìac haq ma khoi broq.
8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Ma jah 'màng aih nhèn bua broq bìac pajùm ti Boc Plình, cla pì đùng taneh da Boc Plình, cla pì hnem da Boc Plình.Au khoi pìt, A-pô-lô pùc…|alt="God makes it growing" src="1 Corinthians_3_6.tif" size="col" copy="KLP" ref="1Cô 3:6"
9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Nhò bìac am dech da Boc Plình am ca au, au khoi tàc xèm hnem tìah ca mangai thòq rabiaq, mangai 'noiq broq hnem enh 'nhèq ca xèm aih. Mahaq rìm tang ngai nhet ca yŏc manoh rabiaq đòiq broq hnem enh 'nhèq ca xèm aih.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 Ma jah 'màng aih ùh mangai leq jah broq xèm crài ca xèm ma khoi broq, aih Chuaq Jêxu Crich.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Tàng i mangai leq yŏc wang, 'bac, hmu canaq, long, nhat croh, hri croh, broq hnem enh 'nhèq ca xèm aih,
12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 èh bìac broq da rìm ngai jah patô ro 'ràng, taiq ta hì hadrah jah patô 'noh bìac broq aih ta ùnh; ùnh jah patô 'noh bìac broq da tang ngai ma khoi broq enh 'nhèq ca xèm hnem aih.
13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um.
14 Tàng i mangai leq broq enh 'nhèq ca xèm hnem aih jah ŏi raq, mangai aih jah nhàn bìac baha cla haq.
14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa.
15 Tàng bìac broq da mangai leq ùnh cheo đac, èh ùh jah cùng baha cleq, cla mangai aih jah dèch mahaq bu claih ca ùnh.
15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
16 Pì ma ùh 'nì ca dađeh aih hnem cùh waiq da Boc Plình wa Yiang Hadròih da Boc Plình ŏi ti pì 'mòh?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Tàng mangai leq raliang Hnem Cùh Waiq da Boc Plình, èh Boc Plình jah raliang mangai aih, ma jah 'màng aih hnem cùh waiq Boc Plình aih hadròih, pì raq hnem cùh waiq.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Apaq 'nùt dađeh. Tàng i mangai leq ŏi ta pì xoh dađeh i khôn rabiaq tiaq 'nhòng cô, èh wìa blùng beq đòiq jah can khôn rabiaq joq 'nàng.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Ma jah 'màng aih, bìac khôn rabiaq da crŏng taneh cô enh ngìa ca Boc Plình aih can blùng. Sech Hadròih khoi achìh: “Chuaq rùp 'bài mangai khôn rabiaq ti bìac gô pla cla wì haq.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.”
20 Hadai 'màng aih: “Chuaq loq ca manoh hèm da 'bài mangai khôn rabiaq ùh loh cleq.”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e sabe que são pensamentos vãos.”
21 'Màng aih, ùh thê pì catèh trong con mangai, ma jah 'màng aih rìm bìac aih da pì.
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês:
22 Paulô loq A-pô-lô, Sêpha loq crŏng taneh, bìac rìh, bìac cachìt, bìac manàiq, loq bìac bla èh, dìq dŏng bìac aih da pì,
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês,
23 pì raq da Chuaq Jêxu Crich, Chuaq Jêxu Crich da Boc Plình.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.