1 Coríntios 12
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Ôi oh daq! Au ùh enh pì ùh loq ca bìac hnhu am da Yang Hadròih.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 Oh daq loq jò pì ma 'nhòq tiaq Chuaq pì khoi 'bìq 'nong tiaq 'bài dua 'mù làu hi mac ca manoh pì enh waq.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Taiq 'màng aih au enh pì loq ùh i ca mangai leq i Yiang Hadròih da Boc Plình ma hanip doi: Chuaq Jêxu đang ca 'bìq waiq hanip. Tàng ùh i ca Yiang Hadròih hadai ùh i ca mangai leq padèch doi Chuaq Jêxu, Haq Chuaq.
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 I bàc bìac hnhu am enh Yiang Hadròih crài ca dabau, mahaq mòiq toq Yiang Hadròih raq.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 I bàc bìac patìh crài ca dabau mahaq i mòiq toq Chuaq raq.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 I bàc bìac broq crài ca dabau mahaq i mòiq toq Boc Plình raq, Haq broq rìm bìac ta rìm ngai.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Rìm ngai jah hnhu am mahno loh crài ca dabau enh Yiang Hadròih aih đòiq jah i lòiq pajùm.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 Mangai cô jah Yiang Hadròih hnhu am bàu capoch khôn rabiaq, mangai 'noiq hadai nhò mòiq Yiang Hadròih aih hnhu am bìac 'nì loq ro rang.
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 Mangai 'noiq hòm hadai nhò mòiq Yiang Hadròih jah manoh lùi, mangai 'noiq hòm jah bìac hnhu am broq brêh ca mangai ùh hrŏc hadai nhò mòiq Yiang Hadròih,
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 'nah ngai broq bìac halac, 'nah ngai capoch bàu thai Boc Plình, 'nah 'ngai jah canao loq achùa ta'ne bàu da Yiang Hadròih wa bàu da can kiac, mangai 'noiq jah capoch bàu halac, èh mangai 'noiq jah anoi paro hlài bàu capoch halac aih.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 Dìq dŏng bìac hnhu am aih nhò mòiq Yiang Hadròih broq. Haq axong ca rìm ngai tiaq dèh manoh enh da Haq.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 Ma jah 'màng aih tìah ca mòiq toq chac mahaq i bàc phàn, mahaq dìq ca phàn chac 'nhac bàc, mahaq pajùm mòiq chac. Chuaq Jêxu Crich hadai 'màng aih.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Ma jah 'màng aih pajùm ta mòiq Yiang Hadròih ma bèn khoi chìuq 'baptem đòiq pajùm mùt ta mòiq toq chac – 'nhac mangai Yothaiq, mangai Hilap, mangai hapŏng, loq mangai ùh tawac ùh pakènh – dìq dŏng jah nhàn yŏc pajùm mòiq Yiang Hadròih.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 Ma jah 'màng aih chac hamac ùh xài mòiq phàn chac mahaq bàc phàn.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Tàng jènh doi: “Taiq au ùh xài tì ma jah au ùh ŏi ta chac hamac,” i joq taiq doi 'màng aih èh jènh ùh ŏi ta chac hamac 'mòh?
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 Tàng don doi: “Taiq au ùh xài mat, au ùh ŏi ta chac hamac cô,” i joq taiq doi 'màng aih èh don ùh ŏi ta chac hamac 'mòh?
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 Tàng dìq dŏng ca chac aih mat, èh tàng xam ti leq? Tàng dìq dŏng don, èh xua 'màng leq?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 Mahaq Boc Plình khoi padon rìm phàn chac ŏi ta chac hamac tiaq manoh enh Haq.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 Mahaq tàng chac dìq mòiq phàn hêq, èh chac ŏi aleq?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Mahaq 'màng aih 'nhac ca bàc phàn chac, mahaq mòiq toq chac raq.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Mat ùh jah doi ca tì: “Au ùh nhet ca gè”; gàu hadai ùh jah doi ca jènh, “Au ùh nhet ca gè.”
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 Mahaq 'bài phàn chac leq ma ngan tìah ca ìuq ŏi ta chac, èh 'bài phàn aih raq ma nhet ca i.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 'Bài phàn chac leq hnoq tìah ùh dai nhet ta chac, èh 'bài phàn aih raq bèn ep padèch yi bàc, wa 'bài phàn leq bèn 'biaq hèm trùh, èh 'bài phàn aih raq bèn ep hèm trùh yi bàc.
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 Khoi èh 'bài phàn leq ma khoi jah padèch, èh pi ep ngan trùh hòm. Mahaq Boc Plình khoi palaoq chac hamac đòiq ca phàn chac leq ma hamoq, èh jah padèch haq yi hnao,
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 đòiq ùh i ca bìac talah ta chac hamac, mahaq dìq phàn chac phai loq hèm trùh ca dabau, wèq ban dabau.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Tàng i mòiq phàn chac leq loh ca jìq xa, èh 'bài phàn ma 'noiq hadai jìq xa. Tàng mòiq phàn chac leq jah padèch, èh 'bài phàn chac ma 'noiq jah lem bùi.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 'Màng aih, oh daq chac da Chuaq Jêxu Crich, wa mòiq ngai mòiq phàn da 'bài chac hamac aih.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 Boc Plình khoi broq ŏi ta Tagop Hadròih, adroi aih mangai sùq đô, ma baiq aih mangai capoch thai Boc Plình, ma piq aih thài hnài, ma pôn aih mangai broq bìac halac, hi khoi trùh bìac hnhu am broq brêh ca mangai ùh hrŏc, mangai jùp đò, mangai wèq cwìang, wa mangai capoch bàu halac.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 'Màng aih dìq dŏng aih mangai sùq đô 'mòh? Dìq dŏng aih mangai capoch thai Boc Plình 'mòh? Dìq dŏng thài hnài loq dìq dŏng jah broq bìac halac 'mòh?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 Dìq dŏng jah i bìac hnhu am đòiq broq brêh 'mòh? Dìq dŏng loq capoch bàu halac loq anoi hlài bàu capoch halac aih doi cleq 'mòh?
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 Pì phai loq ngèh enh bìac hnhu am ma yi nhet.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.