1 Coríntios 12

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ôi oh daq! Au ùh enh pì ùh loq ca bìac hnhu am da Yang Hadròih.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Oh daq loq jò pì ma 'nhòq tiaq Chuaq pì khoi 'bìq 'nong tiaq 'bài dua 'mù làu hi mac ca manoh pì enh waq.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Taiq 'màng aih au enh pì loq ùh i ca mangai leq i Yiang Hadròih da Boc Plình ma hanip doi: Chuaq Jêxu đang ca 'bìq waiq hanip. Tàng ùh i ca Yiang Hadròih hadai ùh i ca mangai leq padèch doi Chuaq Jêxu, Haq Chuaq.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 I bàc bìac hnhu am enh Yiang Hadròih crài ca dabau, mahaq mòiq toq Yiang Hadròih raq.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 I bàc bìac patìh crài ca dabau mahaq i mòiq toq Chuaq raq.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 I bàc bìac broq crài ca dabau mahaq i mòiq toq Boc Plình raq, Haq broq rìm bìac ta rìm ngai.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Rìm ngai jah hnhu am mahno loh crài ca dabau enh Yiang Hadròih aih đòiq jah i lòiq pajùm.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 Mangai cô jah Yiang Hadròih hnhu am bàu capoch khôn rabiaq, mangai 'noiq hadai nhò mòiq Yiang Hadròih aih hnhu am bìac 'nì loq ro rang.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Mangai 'noiq hòm hadai nhò mòiq Yiang Hadròih jah manoh lùi, mangai 'noiq hòm jah bìac hnhu am broq brêh ca mangai ùh hrŏc hadai nhò mòiq Yiang Hadròih,
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 'nah ngai broq bìac halac, 'nah ngai capoch bàu thai Boc Plình, 'nah 'ngai jah canao loq achùa ta'ne bàu da Yiang Hadròih wa bàu da can kiac, mangai 'noiq jah capoch bàu halac, èh mangai 'noiq jah anoi paro hlài bàu capoch halac aih.
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 Dìq dŏng bìac hnhu am aih nhò mòiq Yiang Hadròih broq. Haq axong ca rìm ngai tiaq dèh manoh enh da Haq.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Ma jah 'màng aih tìah ca mòiq toq chac mahaq i bàc phàn, mahaq dìq ca phàn chac 'nhac bàc, mahaq pajùm mòiq chac. Chuaq Jêxu Crich hadai 'màng aih.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Ma jah 'màng aih pajùm ta mòiq Yiang Hadròih ma bèn khoi chìuq 'baptem đòiq pajùm mùt ta mòiq toq chac – 'nhac mangai Yothaiq, mangai Hilap, mangai hapŏng, loq mangai ùh tawac ùh pakènh – dìq dŏng jah nhàn yŏc pajùm mòiq Yiang Hadròih.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Ma jah 'màng aih chac hamac ùh xài mòiq phàn chac mahaq bàc phàn.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Tàng jènh doi: “Taiq au ùh xài tì ma jah au ùh ŏi ta chac hamac,” i joq taiq doi 'màng aih èh jènh ùh ŏi ta chac hamac 'mòh?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Tàng don doi: “Taiq au ùh xài mat, au ùh ŏi ta chac hamac cô,” i joq taiq doi 'màng aih èh don ùh ŏi ta chac hamac 'mòh?
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Tàng dìq dŏng ca chac aih mat, èh tàng xam ti leq? Tàng dìq dŏng don, èh xua 'màng leq?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Mahaq Boc Plình khoi padon rìm phàn chac ŏi ta chac hamac tiaq manoh enh Haq.
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Mahaq tàng chac dìq mòiq phàn hêq, èh chac ŏi aleq?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Mahaq 'màng aih 'nhac ca bàc phàn chac, mahaq mòiq toq chac raq.
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Mat ùh jah doi ca tì: “Au ùh nhet ca gè”; gàu hadai ùh jah doi ca jènh, “Au ùh nhet ca gè.”
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Mahaq 'bài phàn chac leq ma ngan tìah ca ìuq ŏi ta chac, èh 'bài phàn aih raq ma nhet ca i.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 'Bài phàn chac leq hnoq tìah ùh dai nhet ta chac, èh 'bài phàn aih raq bèn ep padèch yi bàc, wa 'bài phàn leq bèn 'biaq hèm trùh, èh 'bài phàn aih raq bèn ep hèm trùh yi bàc.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 Khoi èh 'bài phàn leq ma khoi jah padèch, èh pi ep ngan trùh hòm. Mahaq Boc Plình khoi palaoq chac hamac đòiq ca phàn chac leq ma hamoq, èh jah padèch haq yi hnao,
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 đòiq ùh i ca bìac talah ta chac hamac, mahaq dìq phàn chac phai loq hèm trùh ca dabau, wèq ban dabau.
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Tàng i mòiq phàn chac leq loh ca jìq xa, èh 'bài phàn ma 'noiq hadai jìq xa. Tàng mòiq phàn chac leq jah padèch, èh 'bài phàn chac ma 'noiq jah lem bùi.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 'Màng aih, oh daq chac da Chuaq Jêxu Crich, wa mòiq ngai mòiq phàn da 'bài chac hamac aih.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 Boc Plình khoi broq ŏi ta Tagop Hadròih, adroi aih mangai sùq đô, ma baiq aih mangai capoch thai Boc Plình, ma piq aih thài hnài, ma pôn aih mangai broq bìac halac, hi khoi trùh bìac hnhu am broq brêh ca mangai ùh hrŏc, mangai jùp đò, mangai wèq cwìang, wa mangai capoch bàu halac.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 'Màng aih dìq dŏng aih mangai sùq đô 'mòh? Dìq dŏng aih mangai capoch thai Boc Plình 'mòh? Dìq dŏng thài hnài loq dìq dŏng jah broq bìac halac 'mòh?
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 Dìq dŏng jah i bìac hnhu am đòiq broq brêh 'mòh? Dìq dŏng loq capoch bàu halac loq anoi hlài bàu capoch halac aih doi cleq 'mòh?
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 Pì phai loq ngèh enh bìac hnhu am ma yi nhet.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.