1 Coríntios 12
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Ôi oh daq! Au ùh enh pì ùh loq ca bìac hnhu am da Yang Hadròih.
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 Oh daq loq jò pì ma 'nhòq tiaq Chuaq pì khoi 'bìq 'nong tiaq 'bài dua 'mù làu hi mac ca manoh pì enh waq.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 Taiq 'màng aih au enh pì loq ùh i ca mangai leq i Yiang Hadròih da Boc Plình ma hanip doi: Chuaq Jêxu đang ca 'bìq waiq hanip. Tàng ùh i ca Yiang Hadròih hadai ùh i ca mangai leq padèch doi Chuaq Jêxu, Haq Chuaq.
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 I bàc bìac hnhu am enh Yiang Hadròih crài ca dabau, mahaq mòiq toq Yiang Hadròih raq.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 I bàc bìac patìh crài ca dabau mahaq i mòiq toq Chuaq raq.
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 I bàc bìac broq crài ca dabau mahaq i mòiq toq Boc Plình raq, Haq broq rìm bìac ta rìm ngai.
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 Rìm ngai jah hnhu am mahno loh crài ca dabau enh Yiang Hadròih aih đòiq jah i lòiq pajùm.
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 Mangai cô jah Yiang Hadròih hnhu am bàu capoch khôn rabiaq, mangai 'noiq hadai nhò mòiq Yiang Hadròih aih hnhu am bìac 'nì loq ro rang.
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 Mangai 'noiq hòm hadai nhò mòiq Yiang Hadròih jah manoh lùi, mangai 'noiq hòm jah bìac hnhu am broq brêh ca mangai ùh hrŏc hadai nhò mòiq Yiang Hadròih,
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 'nah ngai broq bìac halac, 'nah ngai capoch bàu thai Boc Plình, 'nah 'ngai jah canao loq achùa ta'ne bàu da Yiang Hadròih wa bàu da can kiac, mangai 'noiq jah capoch bàu halac, èh mangai 'noiq jah anoi paro hlài bàu capoch halac aih.
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 Dìq dŏng bìac hnhu am aih nhò mòiq Yiang Hadròih broq. Haq axong ca rìm ngai tiaq dèh manoh enh da Haq.
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 Ma jah 'màng aih tìah ca mòiq toq chac mahaq i bàc phàn, mahaq dìq ca phàn chac 'nhac bàc, mahaq pajùm mòiq chac. Chuaq Jêxu Crich hadai 'màng aih.
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 Ma jah 'màng aih pajùm ta mòiq Yiang Hadròih ma bèn khoi chìuq 'baptem đòiq pajùm mùt ta mòiq toq chac – 'nhac mangai Yothaiq, mangai Hilap, mangai hapŏng, loq mangai ùh tawac ùh pakènh – dìq dŏng jah nhàn yŏc pajùm mòiq Yiang Hadròih.
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 Ma jah 'màng aih chac hamac ùh xài mòiq phàn chac mahaq bàc phàn.
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 Tàng jènh doi: “Taiq au ùh xài tì ma jah au ùh ŏi ta chac hamac,” i joq taiq doi 'màng aih èh jènh ùh ŏi ta chac hamac 'mòh?
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Tàng don doi: “Taiq au ùh xài mat, au ùh ŏi ta chac hamac cô,” i joq taiq doi 'màng aih èh don ùh ŏi ta chac hamac 'mòh?
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Tàng dìq dŏng ca chac aih mat, èh tàng xam ti leq? Tàng dìq dŏng don, èh xua 'màng leq?
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 Mahaq Boc Plình khoi padon rìm phàn chac ŏi ta chac hamac tiaq manoh enh Haq.
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 Mahaq tàng chac dìq mòiq phàn hêq, èh chac ŏi aleq?
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 Mahaq 'màng aih 'nhac ca bàc phàn chac, mahaq mòiq toq chac raq.
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 Mat ùh jah doi ca tì: “Au ùh nhet ca gè”; gàu hadai ùh jah doi ca jènh, “Au ùh nhet ca gè.”
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 Mahaq 'bài phàn chac leq ma ngan tìah ca ìuq ŏi ta chac, èh 'bài phàn aih raq ma nhet ca i.
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 'Bài phàn chac leq hnoq tìah ùh dai nhet ta chac, èh 'bài phàn aih raq bèn ep padèch yi bàc, wa 'bài phàn leq bèn 'biaq hèm trùh, èh 'bài phàn aih raq bèn ep hèm trùh yi bàc.
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 Khoi èh 'bài phàn leq ma khoi jah padèch, èh pi ep ngan trùh hòm. Mahaq Boc Plình khoi palaoq chac hamac đòiq ca phàn chac leq ma hamoq, èh jah padèch haq yi hnao,
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 đòiq ùh i ca bìac talah ta chac hamac, mahaq dìq phàn chac phai loq hèm trùh ca dabau, wèq ban dabau.
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 Tàng i mòiq phàn chac leq loh ca jìq xa, èh 'bài phàn ma 'noiq hadai jìq xa. Tàng mòiq phàn chac leq jah padèch, èh 'bài phàn chac ma 'noiq jah lem bùi.
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 'Màng aih, oh daq chac da Chuaq Jêxu Crich, wa mòiq ngai mòiq phàn da 'bài chac hamac aih.
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 Boc Plình khoi broq ŏi ta Tagop Hadròih, adroi aih mangai sùq đô, ma baiq aih mangai capoch thai Boc Plình, ma piq aih thài hnài, ma pôn aih mangai broq bìac halac, hi khoi trùh bìac hnhu am broq brêh ca mangai ùh hrŏc, mangai jùp đò, mangai wèq cwìang, wa mangai capoch bàu halac.
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 'Màng aih dìq dŏng aih mangai sùq đô 'mòh? Dìq dŏng aih mangai capoch thai Boc Plình 'mòh? Dìq dŏng thài hnài loq dìq dŏng jah broq bìac halac 'mòh?
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 Dìq dŏng jah i bìac hnhu am đòiq broq brêh 'mòh? Dìq dŏng loq capoch bàu halac loq anoi hlài bàu capoch halac aih doi cleq 'mòh?
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 Pì phai loq ngèh enh bìac hnhu am ma yi nhet.
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.